Havildar Gaje Ghale then held and consolidated this hard won position under heavy fire and it was not until the consolidation was well in hand that he went, refusing help, to the Regimental Aid Post, when ordered to do so by an officer. |
Хавилдар Гадже Гхале удержался и укрепился на этой позиции, завоёванной с большим трудом под сильным огнем, и только после достаточного закрепления он пошел, отказавшись от подмоги, на полковой пост помощи, когда ему приказано было это сделать офицером. |
Bastien was IEL president until 1947 and, after the IEL reunited with the UEA, he was made honorary president of the UEA. |
Бастьен занимал пост президента Международной эсперанто-лиги до 1947 года, а после воссоединения её с «женевской UEA» в 1947 году стал почётным президентом UEA. |
Ksenzov worked in NMG until September 2016, then he moved to the position of adviser to the CEO of "Energia-Telecom", a subsidiary of PAO S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia. |
В НМГ Ксензов проработал до сентября 2016 года, после чего перешёл на позицию советника генерального директора компании «Энергия-Телеком» - дочернего предприятия ракетно-космической корпорации «Энергия» имени С. П. Королёва. |
After this, the "bitter enders" concentrated on working within the constitutional system and built up the National Party which would come to dominate the politics of South Africa from the late 1940s until the early 1990s, when the apartheid system they had constructed also fell. |
После этого «непримиримые» сосредоточились на политической деятельности в рамках конституционной системы Южно-Африканского Союза и создали Национальную партию, которая будет доминировать в политике Южной Африки с конца 1940-х до начала 1990-х годов и сформирует систему апартеида. |
In 1983, after the retirement of its last SP-2H Neptune, the Argentine Navy bought further civilian Electra airframes, modified several for maritime patrol, and widely used them until their replacement by P-3s in 1994. |
В 1983 году после списания «Нептунов», аргентинский флот купил «Электры» для пассажирских перевозок, но несколько из них модифицировали как морские патрульные самолёты и широко использовали их до их замены на P-3 Orion в 1994. |
Following research on the neoclassical growth model in the 1950s and 1960s, little work on economic growth occurred until 1985. |
Основная статья: Теория эндогенного роста После исследований в области неоклассической модели роста в 1950-60-е годы тематика экономического роста практически не поднималась до 1985 года. |
It had an inbound orbital period of roughly 740,000 years until the current approach to the Solar System, where perturbations show it on an extremely weak hyperbolic trajectory after leaving the planetary region of the Solar System. |
Вероятно, период обращения мог составлять около 740 тысяч лет до момента текущего сближения с Солнечной системой, при котором возмущения привели к гиперболическому виду орбиты после ухода астероида из области крупных планет. |
Following the promulgation of the new constitution, Francisco de Paula Santander was elected interim President by the Constituent Assembly on 9 March 1832, to serve until the first official presidential term began on 1 April 1833. |
После распада Великой Колумбии и принятия новой конституции, 9 марта 1832 года Франсиско Сантандер был избран временным президентом Учредительного собрания до первых официальных президентских выборов, назначенных на 1 апреля 1833 года; выборщики были избраны в 1832 году. |
The pair also presented shows for NTL's "Boro TV" channel from 1997 until Slaven was sacked in December 2002 after he missed a filming session in protest at the company's habit of failing to pay wages on time. |
Их дуэт также вёл шоу для NTL «Боро-ТВ» с 1997 года, пока Слейвен не был уволен в декабре 2002 года после того, как пропустил съёмку в знак протеста против постоянной невыплаты заработной платы в срок. |
After the loss of Syracuse in 878, Constantinople became the sole mint for gold and silver coinage until the late 11th century, when major provincial mints began to re-appear. |
После потери сиракузского двора в 878 году Константинополь стал единственным византийским городом, чеканившим деньги, и оставался им до конца XI века, когда начали восстанавливаться провинциальные монетные дворы. |
After the surrender of Japan, the Army remained armed under operational command of the United States Army to maintain public order until the arrival of substantial Allied forces to take control. |
После капитуляции Японии остатки японских войск в Корее были переданы под оперативное управление армии США для поддержания общественного порядка до прибытия достаточного количества союзных войск. |
Although Paolo left the Italian series to drive elsewhere, the team continued in Italian F3 until the end of 1996, when Esteban Tuero and Dino Morelli drove for them. |
После 1996 года Паоло прекратил выступления, но команда продолжала участие вплоть до 1996 года, когда её пилотами были Эстебан Туэро и Дино Морелли. |
Honeysuckle Creek Tracking Station, completed in December 1966, was a communications relay station for Project Apollo, Skylab and interplanetary spacecraft from 1967 until 1981, when its 26 m (85.3 ft) antenna was moved to the Canberra Deep Space Communication Complex. |
Строительство станции слежения Ханисакл-Крик было закончено декабре 1966 г. Она служила в качестве ретранслятора для программы Аполлон, Скайлэб и межпланетных космических кораблей с 1967 по 1981 год, после которого её антенна, размерами 26 м, была передана комплексу дальней космической связи в Канберре. |
After the 2012 Summer Olympics he said that he will continue until the next Olympic Games in Rio de Janeiro 2016 and hopes to win another medal. |
После окончания летних Олимпийских игр 2012 года обещал принять участие в Олимпийских играх 2016 года в Рио-де-Жанейро, где надеялся выиграть ещё одну медаль. |
Although the German sailors spotted four or five other men in the water, they did not know their ship had chanced upon the crash of the Akron until Lt. Commander Wiley regained consciousness half an hour after being rescued. |
Немецкие моряки заметили ещё нескольких человек в море, но они не подозревали, что это было за крушение, до тех пор пока лейтенант-коммандер Уайли не пришёл в сознание спустя полчаса после того, как его подняли на борт. |
On December 8, he was evacuated and hospitalized at United States Fleet Activities Yokosuka, Japan until his return to the United States in March 1951. |
8 декабря Барбер был эвакуирован и госпитализирован на американской военно-морской базе в г. Йокосука, Япония, после чего вернулся в США в марте 1951. |
Both sides changed tactics after the first week of the invasion, the Germans constructed a defence-in-depth, with tank forces reserved for limited counter-attacks, intended to slow the Allied advance inland and avoid casualties and losses of equipment until reinforcements arrived. |
Обе стороны изменили тактику после первой недели операции «Оверлорд», немцы создали глубоко эшелонированную оборону, с танковыми резервами, предназначенными для ограниченных контрударов, которые должны были замедлить продвижение союзников в глубь Франции и минимизировать потерь обороняющихся до прибытия подкреплений. |
Together with the French General and Engineer Robert Cassagnou, Schardin upheld the Institute until it was converted in 1959 - after two years of negotiation - to the German-French Research Institut Saint-Louis (ISL). |
Вместе с французским генерал-инженером Robert Cassagnou Г. Шардин много времени уделял дальнейшему расширению Института до 1959 года, когда наконец, после двух лет переговоров, он был преобразован в германо-французский Институт Сен Луи ISL. |
His sons had been killed earlier, and his nephew Fréaláf Hildeson began the second line of kings, which lasted until the end of the Third Age. |
Сыновья Хельма погибли раньше него, так что после его гибели племянник Хельма Фреалаф начал вторую линию королей, продлившуюся до конца Третьей Эпохи. |
Upon completion and submitting the application form, please, print out a temporary member card and use it until issue of a permanent member plastic card. |
После того, как Вы заполнили заявление и отправили его, распечатайте, пожалуйста, временную карту и пользуйтесь ею до получения пластиковой карты. |
However, Malmö ATC (Air Traffic Control) remained at the old Bulltofta site until 1983 when it also moved to Malmö Airport. |
Тем не менее, Служба контроля воздушного трафика Мальмё находилась в Буллтофта до 1983, после чего также переехала в аэропорт Мальмё. |
But it continued in France as a budget choice until production finally ceased in May 1988 after 16 years in which time 1,624,992 Peugeot 104s had been built. |
Но продолжал продаваться во Франции как бюджетный автомобиль, пока производство окончательно не прекратилось мае 1988 после 16 лет, в течение которых было выпущено 1624992 автомобиля. |
Rajai served in the post until Banisadr's impeachment in June, 1981, and was elected as president in the elections of July 24, 1981. |
Раджаи находился на этом посту до импичмента Банисадру в июне 1981 года, после чего был избран на его должность на выборах 24 июля. |
The referendum was proposed by several regional governments after the national government passed a law allowing drilling concessions to last until oilfields or gasfields are empty. |
Референдум был предложен несколькими региональными правительствами после того, как национальное правительство приняло закон, позволяющий продлевать концессии на месторождения нефти и газа до их истощения. |
Her policy of sticking to Wagner's original stage conceptions was not fully abandoned until after the Second World War, when a new generation took charge of the festival. |
Её подход, который зиждился на необходимости строго придерживаться первоначального вагнеровского замысла, был преодолён только после Второй мировой войны, когда во главе фестиваля встало новое поколение руководителей. |