Many piers remained derelict for years until the demolition of the Embarcadero Freeway reopened the downtown waterfront, allowing for redevelopment. |
Многие причалы остались брошенными на многие годы после разрушения шоссе Эмбаркадеро вплоть до завершения реконструкции района порта. |
In retirement, Holcomb lived in St. Mary's City, Maryland, where he managed the family farm until 1956. |
После отставки Холкомб проживал в Сент-Мэри-сити, штат Мэриленд, где до 1956 года управлял семейной фермой. |
The city would remain in Dutch hands until 1625, date in which the Spanish tercios of Ambrosio Spinola would be able to recapture it after a long siege. |
Город оставался в голландских руках до 1625 года, когда испанские терции Амброзио Спинолы захватили его после длительной осады. |
Once sufficient rain has fallen, the female burrows with her nose towards a water source, where the tadpoles will remain until metamorphosis. |
После начала сезона дождей самка прорывает канал от норы к временным водоёмам, в которых головастики остаются до метаморфоза. |
Allard remained in Quebec until the age of sixteen, when he moved back to the United States, where he began to enter fiddling competitions. |
Аллар жил в Квебеке до шестнадцати лет, после чего переехал в Соединенные Штаты, где участвовал в музыкальных конкурсах. |
Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies. |
Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами. |
The individual editions sold steadily until 1984, when the trilogy was republished in a single omnibus volume for the first time. |
До 1984 продажи отдельных частей сотавались стабильными, после чего трилогия впервые вышла единым изданием. |
He held the position until 10 February 1982, when he was sacked after a dispute with the Chairman over new ownership of the club. |
На этом посту он проработал до 10 августа 1987 года и был вынужден уйти после спора с директором клуба. |
In the years following the final season, the show remained on Nickelodeon until it was pushed off the lineup in 1996. |
После окончания съемок в 1990, шоу повторно показывалось на канале Nickelodeon до 1994 года. |
After leaving the post of governor, Muñoz Marín continued his public service until 1970 as a member of the Puerto Rico Senate. |
После ухода с должности губернатора Л.Марин оставался членом сената Пуэрто-Рико до 1970 года. |
After graduating, he obtained a position in the studios of the marine painter, Wilhelm Krause, where he remained until 1848. |
Сразу после её окончания получает место ассистента при художнике-маринисте Вильгельме Краузе, у которого работал до 1849 года. |
After graduation, Nikolai Timkov was called up for military service in the Baltic Fleet, where he served until 1946. |
После окончания института Тимкова призывают на военную службу в Балтийский флот, она продолжается до 1946 года. |
She served in the Far Fast on occupation duty until 10 November 1945, when she left Tsingtao, China, for the United States. |
До 10 ноября 1945 года нёс службу на Дальнем Востоке, после чего совершил переход из Циндао в США. |
It did not become well known until after it was shown in illustrations to the accounts of the voyages of Captain Cook in the 1770s. |
Он стал известен после иллюстраций, сделанных во время путешествий капитана Кука в 1770-х годах. |
After it emerges from its pupal stage, a butterfly cannot fly until the wings are unfolded. |
В первые минуты после выхода из куколки бабочка ещё не способна летать. |
He was succeeded by Marthinus van Schalkwyk until the eventual disbanding and merger of the party with the African National Congress (ANC). |
После де Клерка партией руководил Мартинус ван Скалквейк вплоть до роспуска и слияния с Африканским национальным конгрессом. |
He was partner with brother Thomas until he opened a shop of his own in Kingston. |
Был помощником фармацевта в Стокпорте, после чего открыл собственную аптеку в Лондоне. |
They have gone on with their mischief making, until they have almost ruined the country. |
После катастрофического развала нашего отечества обвинения сосредоточились почти исключительно на Государе». |
In 1920, he became a professor at the Akademie der Künste until 1923, when he emigrated to New York City. |
В 1920-1923 годах он был профессором Академии, после эмигрировал в Нью-Йорк. |
After a two-week delay due to the Queensland floods, performances began January 25, 2011, and ran until April 2. |
После двухнедельного перерыва из-за наводнения в Квинследе турне продолжилось с 25 января по 2 апреля 2011 года. |
She was nameless for a year until her parents decided to name her "Alina" after watching Russian rhythmic gymnast Alina Kabaeva. |
Родители дали ей имя только спустя год после рождения, назвав в честь гимнастки Алины Кабаевой. |
In particular, the failure of the peace process in Angola had highlighted the need to ensure that elections were not held until soldiers had been disarmed. |
К тому же, неудача мирного процесса в Анголе доказала необходимость проведения выборов только после разоружения. |
Upon opening a TCP connection, the server starts sending arbitrary characters to the connecting host and continues until the host closes the connection. |
После открытия ТСР-соединения, сервер начинает отправлять клиенту случайные символы и делает это непрерывно до закрытия соединения. |
Afterwards, his co-producer, Nancy Jones, was promoted to sole producer, and served as such until 1995, when Friedman succeeded her. |
После этого его со-продюсер Нэнси Джонс была назначена единственным продюсером программы и отработала в этой должности до 1995 года. |
He was then employed, part-time, at the Natural History Museum, until his retirement in 1951, having twice declined the directorship of the British Museum. |
После войны и до 1951 года работал в Музее естествознания, дважды отказавшись от должности директора Британского музея. |