He stressed that justice and reconciliation were two separate processes. |
Он подчеркнул, что правосудие и примирение - это два разных процесса. |
He stressed that compared with 2010 the programme was financially stable. |
Он подчеркнул, что, по сравнению с 2010 годом, программа отличается финансовой стабильностью. |
One speaker stressed that patients should not be deprived of affordable medicines during that process. |
Один оратор подчеркнул, что в течение этого процесса люди, страдающие соответствующими заболеваниями, не должны быть лишены доступа к приемлемым по стоимости медикаментам. |
He stressed that UNDP would not engage in areas where others had comparative advantages. |
Оратор подчеркнул, что ПРООН не будет участвовать в деятельности в тех областях, в которых другие располагают сравнительными преимуществами. |
He stressed that Masato Kato should participate in development. |
Он подчеркнул, что в создании игры должен принимать участие Масато Като. |
He stressed that all questions they might have should be put forward without further delay. |
Он подчеркнул, что все вопросы, которые могут у них возникнуть, должны быть представлены без дальнейших промедлений. |
He stressed that those countries were assisted only if they formally requested it. |
Он подчеркнул, что помощь этим странам предоставляется лишь в том случае, если они запрашивают ее официально. |
The secretariat stressed that all the services presented involved legal issues. |
Секретариат подчеркнул, что все описанные выше секторы услуг связаны с правовыми вопросами. |
The Secretary-General stressed that impunity of serious human rights violations remains a major challenge. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что безнаказанность лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, по-прежнему является серьезной проблемой81. |
He stressed that his country's major challenges were poverty and backwardness. |
Он подчеркнул, что основные проблемы, с которыми сталкивается его страна, - это нищета и отсталость. |
He stressed that Unilever appreciates the role foreign direct investment plays in economic development. |
Он подчеркнул, что компания «Юнилевер» придает большое значение роли прямых иностранных инвестиций в развитии экономики. |
He further stressed that racial practices occur in many contexts. |
Он далее подчеркнул, что расистская практика проявляется в самых разных контекстах. |
One speaker stressed that the declaration should be comprehensive and action-oriented. |
Один оратор подчеркнул, что эта декларация должна быть всеобъемлющей и ориентированной на практические меры. |
A private sector participant stressed that investors need clear rules and reasonably prompt processing of applications. |
Один из представителей частного сектора подчеркнул, что инвесторам необходимо, чтобы существовали четкие правила и достаточно быстрые процедуры обработки заявлений. |
He stressed that problems remained to be solved. |
Он подчеркнул, что еще остаются проблемы, требующие решения. |
He stressed that the coming biennium would present opportunities and challenges with correspondent risks and initiatives required. |
Он подчеркнул, что для предстоящего двухлетия будут характерны возможности и проблемы, которые потребуют идти на соответствующие риски и выдвигать необходимые инициативы. |
One speaker stressed that follow-up to potential recommendations should be ensured. |
Один из выступавших подчеркнул, что следует обеспечить осуществление последующих мер с учетом возможных рекомендаций. |
The representative stressed that good development governance would be vital for success. |
Оратор подчеркнул, что эффективное управление в области развития будет иметь жизненно важное значение для достижения успеха. |
Singapore stressed that it had comprehensive laws protecting women. |
Сингапур подчеркнул, что в стране действуют всеобъемлющие законы, которые предусматривают защиту женщин. |
He stressed that the framework encompasses rights as well as obligations. |
Он подчеркнул, что эта нормативная база предусматривает как права, так и обязательства. |
He stressed that some solutions to shortcomings may involve changes in legal frameworks. |
Он подчеркнул, что в ряде случаев для устранения недостатков, возможно, придется менять нормативную базу. |
He stressed that that did not mean arming local militias to provide community-level security. |
Он подчеркнул при этом, что это не означает вооружения местных ополченских формирований для обеспечения безопасности на уровне общин. |
The Court stressed that the author did not seek access to such evidence. |
Суд подчеркнул, что автор не запрашивал доступа к таким доказательствам. |
He stressed that the concept of accessibility was crucial in the Convention and wished success to the participants. |
Он подчеркнул, что концепция доступности является решающей в Конвенции, и пожелал успехов участникам дискуссии. |
Mr. Ocampo (Columbia University) stressed that the Monterrey Consensus continued to be a crucial framework for advancing financing for development. |
Г-н Окампо (Колумбийский университет) подчеркнул, что Монтеррейский консенсус продолжает оставаться исключительно важной основой, обеспечивающей финансирование в целях развития. |