Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. Он подчеркнул, что малым государствам следует объединиться и действовать слаженно, с тем чтобы обеспечить себе равное положение с крупными державами.
He stressed that the main impediment to cost reduction for renewable energy mechanisms was scale. Он подчеркнул, что основным препятствием на пути сокращения расходов на механизмы использования возобновляемой энергии являются масштабы.
He stressed, however, that the inalienable right of our people to self-determination was not a matter for negotiation. Однако он подчеркнул, что неотъемлемое право нашего народа на самоопределение не может быть предметом переговоров.
He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. Он подчеркнул ту роль, которую ЮНКТАД играет сегодня в период беспрецедентного структурного кризиса в экономике.
In that regard, the Committee stressed that the recommendation did not imply any endorsement of the five-year action agenda of the Secretary-General. В этой связи Комитет подчеркнул, что эта рекомендация не подразумевает одобрения пятилетнего плана действий Генерального секретаря.
He spoke on the recent formation of an interim government and stressed that the immediate priority was in the area of security. Он рассказал о недавнем формировании переходного правительства и подчеркнул, что самой насущной приоритетной задачей является обеспечение безопасности.
He stressed that the withdrawal of United States forces by the end of the year would be an important milestone. Он подчеркнул, что вывод сил Соединенных Штатов к концу года станет важной вехой.
The Emergency Relief Coordinator stressed that the humanitarian situation had also worsened because of ongoing military operations. Координатор чрезвычайной помощи подчеркнул, что в результате проводимых военных операций ухудшилась и гуманитарная ситуация.
However, he stressed that the situation remained highly fragile. Вместе с тем он подчеркнул, что положение остается крайне неустойчивым.
He stressed that such initiatives would help to build stronger ties between the United Nations and its global constituencies. Он подчеркнул, что такие инициативы помогают укрепить связи между Организацией Объединенных Наций и ее глобальной аудиторией.
The Chair also stressed that the Committee's effectiveness was an important determinant in the fulfilment of the United Nations development agenda. Председатель также подчеркнул, что эффективность Комитета является важным фактором, которым определяется выполнение ооновской повестки дня в области развития.
He stressed that his Office is continuing further investigation into gender crimes in Libya. Он подчеркнул, что его Канцелярия продолжает расследование гендерных преступлений в Ливии.
A representative of WHO-Europe stressed that the financial situation was difficult, and called for contributions to the WHO trust fund. Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ подчеркнул, что финансовое положение является сложным, и призвал внести взносы в целевой фонд ВОЗ.
He stressed the responsibility of the Rapporteurs in the development and revision process of standards. Он подчеркнул ответственность докладчиков в деле разработки и пересмотра стандартов.
He also stressed the Committee's contribution to the implementation of the ECCAS peace and security architecture. Он также подчеркнул вклад Комитета в реализацию архитектуры мира и безопасности ЭСЦАГ.
Another representative stressed that the decision-making process under the intergovernmental science-policy platform should be based on consensus rather than prescriptive decisions. Еще один представитель подчеркнул, что процесс принятия решений в рамках Межправительственной научно-политической платформы должен основываться не на императивных решениях, а на консенсусе.
One delegate stressed that the beneficial integration of an LDC into any international value chain of production always required significant productive capacity development. Один делегат подчеркнул, что для благотворной интеграции какой-либо НРС в ту или иную международную производственную систему всегда требуется значительный уровень развития производственного потенциала.
He stressed that the two Presidents maintained regular contact and had responded proactively to calm the situation. Он подчеркнул, что два президента поддерживают регулярные контакты и принимают заблаговременные меры по смягчению ситуации.
He also stressed that UNSMIS had been an important tool in facilitating and supporting progress towards resolving the conflict. Он также подчеркнул, что МООННС существенно благоприятствовала и содействовала усилиям по урегулированию конфликта.
The Special Representative stressed that greater attention to tackling the narcotics industry, including by international donors, was also required. Специальный представитель подчеркнул, что следует уделять повышенное внимание, в том числе международным донорам, решению вопросов, связанных с индустрией наркотиков.
He stressed that, while inter-mission cooperation could provide a timely response for critically needed capacities, long-term problems could not be solved with short-term measures. Он подчеркнул, что, хотя сотрудничество между миссиями может обеспечить своевременное реагирование на неотложные потребности в создании потенциала, долгосрочные проблемы не могут быть решены с помощью краткосрочных мер.
He stressed that the Office remained committed to providing an effective response, in cooperation with ECOWAS and subregional organizations. Он подчеркнул, что Отделение по-прежнему делает все возможное для принятия эффективных ответный мер в сотрудничестве с ЭКОВАС и субрегиональными организациями.
The Special Representative stressed that the United Nations country team and UNMIS were already providing many services within their current mandate. Специальный представитель подчеркнул, что страновая группа и МООНВС в Южном Судане уже оказывают широкий спектр услуг в рамках их нынешнего мандата.
He stressed that particular attention should be given to reaching agreement on a final status for the disputed area of Abyei. Он подчеркнул, что особое внимание следует уделить достижению договоренности относительно окончательного статуса спорного района Абьей.
He stressed that the political track in Mali should work in tandem with the military track. Он подчеркнул, что политическое направление следует задействовать в тандеме с военным направлением.