Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Board further stressed the subvention for the Institute carried out two vitally important roles. Совет далее подчеркнул, что субсидия Институту выполняет две жизненно важные функции.
Last but not least, I would like to refer to the point which the Ambassador of Bulgaria just stressed. Наконец, я хотел бы остановиться на одном моменте, который только что подчеркнул посол Болгарии.
The Deputy President stressed one very important point which is a challenge to the Security Council in many respects. Заместитель президента подчеркнул один очень важный аспект, который ставит перед Советом Безопасности определенную задачу, причем во многих отношениях.
While acknowledging the importance of national policies, including good governance, accountability and transparency, he stressed the significance of the international factor. Признавая значение национальной политики, включая рациональное управление, подотчетность и транспарентность, оратор подчеркнул роль международного фактора.
It stressed that the legal flow of such weapons must not contribute to exacerbating local and regional conflicts. Он подчеркнул, что законные потоки подобного оружия не должны способствовать обострению местных и региональных конфликтов.
The Board stressed that new approaches were needed to address new challenges. Совет подчеркнул, что нужны новые подходы для ответа на новые вызовы.
One panelist stressed that national sustainable development strategies need to include strong educational aspects. Один выступавший подчеркнул, что национальные стратегии устойчивого развития должны включать большой учебный компонент.
He correctly stressed this is more than a question of procedures and having the right administrative unit here or there. Он справедливо подчеркнул, что этот вопрос гораздо шире вопроса процедур или наличия надлежащего административного подразделения на местах.
In that connection, he stressed that Spain was opposed to a visiting mission to Gibraltar. В этой связи он подчеркнул, что Испания выступает против направления выездной миссии в Гибралтар.
The representative of Mauritius also stressed disarmament, demobilization and reintegration programmes, particularly in the Great Lakes region. Представитель Маврикия также подчеркнул значение программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, в частности, в регионе Великих озер.
The Committee also stressed the critical peacemaking role played by the Security Council. Комитет подчеркнул также важную миротворческую роль, которую играет Совет Безопасности.
He stressed that very small combustion installations would become increasingly important so there might be a need to consider setting standards. Он подчеркнул, что все более широкое использование весьма малых установок сжигания обусловливает необходимость рассмотрения вопроса об установлении стандартов.
Otherwise, as Secretary-General Kofi Annan stressed in his opening statement, history will indeed judge us harshly. Иначе, как подчеркнул Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем вступительном заявлении, нам не избежать суда истории.
The presidency rightly stressed how Africa is, more than ever before, at the heart of our common development policy. Председатель обоснованно подчеркнул, что Африка, как никогда, находится в сердце нашей общей политики развития.
The representative of Kenya stressed that the development promises of Doha were yet to be delivered. Представитель Кении подчеркнул, что зародившиеся в Дохе надежды на развитие еще не сбылись.
He stressed that the acquisition of the Enterprise Resource Planning software in UNDP would simplify business processes. Он подчеркнул, что приобретение ПРООН программного обеспечения общеорганизационной системы планирования ресурсов будет способствовать упрощению рабочих процессов.
Ambassador Meyer stressed these were all different aspects of the same threat. Посол Мейер подчеркнул, что все это - разные аспекты одной и той же угрозы.
A speaker suggested that UNICEF increase financial and staff resources for evaluations, and stressed the key role of regional offices in evaluation. Один из ораторов предложил ЮНИСЕФ увеличить объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для проведения оценок, и подчеркнул ведущую роль региональных отделений в деятельности по оценке.
The Committee stressed that the Permanent Committee should foster and create strategic linkages to other agencies and organizations involved in capacity-building. Комитет подчеркнул, что Постоянному комитету следует поощрять и обеспечивать стратегическую увязку деятельности с другими учреждениями и организациями, занимающимися вопросами создания потенциала.
Mr. Gregor introduced the substantive report on effects and stressed that it also provided summary information for the review of the Protocols. ЗЗ. Г-н Грегор представил основной доклад по вопросам воздействия и подчеркнул, что он также содержит краткую информацию для целей обзора протоколов.
He stressed the successful harmonization of the work-plan with the EMEP Steering Body, noting the regular joint meetings of their Bureaux. Он подчеркнул успешное согласование плана работы с Руководящим органом ЕМЕП, отметив регулярное проведение совместных совещаний их Президиумами.
He stressed that the future of the Convention would depend on the political will of States to apply it effectively. Он подчеркнул, что будущее Конвенции будет зависеть от политической воли государств обеспечить ее эффективное применение.
He stressed the important role of the private sector in this process. Он подчеркнул важную роль частного сектора в данном процессе.
The Convenor stressed that the publication was for informational purposes only. Руководитель подчеркнул, что эта публикация была подготовлена только для целей информации.
The Nairobi workshop stressed that African countries in general have inadequate forest information systems, both in terms of quantity and quality. Семинар в Найроби подчеркнул, что африканские страны в целом не имеют удовлетворительных систем информации по лесам как с точки зрения количества, так и качества.