Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Chair of the Burundi configuration stressed that the same concerns undermined peacebuilding efforts. Председатель структуры по Бурунди подчеркнул, что те же самые проблемы подрывают усилия по миростроительству.
He stressed that only a political dialogue that addresses the legitimate grievances of the people of Darfur will resolve the conflict. Он подчеркнул, что урегулировать конфликт можно только посредством политического диалога, направленного на удовлетворение законных требований дарфурского народа.
He stressed the readiness of the United Nations to enhance Nigerian counter-terrorism, human rights, and disaster relief capacity. Он подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций содействовать укреплению потенциала Нигерии в области борьбы с терроризмом, защиты и поощрения прав человека и оказания помощи в случае стихийных бедствий.
He stressed that civilians must not be assaulted. Он подчеркнул, что нападения на гражданских лиц недопустимы.
Mr. de Greiff stressed that issues relating to history teaching and memorialization processes were central to his mandate. Г-н де Грейфф подчеркнул, что вопросы, связанные с процессами преподавания истории и увековечением памяти, имеют ключевое значение для его мандата.
He stressed that, by necessity, the judiciary acts independently in such matters. При этом он подчеркнул необходимость обеспечения независимости судебной власти при решении таких вопросов.
He also stressed the interest of UNAMI in becoming an observer in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. Он подчеркнул также, что МООНСИ заинтересована в том, чтобы участвовать в работе Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета в качестве наблюдателя.
He stressed the fact that civil society was an indispensable partner of the United Nations. Он подчеркнул, что гражданское общество является незаменимым партнером Организации Объединенных Наций.
He stressed that the conversation was very open and at the same time very constructive. Он подчеркнул, что беседа была очень открытой и в то же время весьма конструктивной.
The role of municipalities was stressed by the Covenant of Mayors East representative. Представитель "Пакта мэров Востока" особо подчеркнул роль муниципалитетов.
He stressed that collaborative procurement worked well, especially in areas where organizations had common undertakings, but it was not beneficial in all circumstances. Директор подчеркнул, что совместная закупочная деятельность осуществляется эффективно, в особенности в областях, в которых организации проводят общие мероприятия, однако не при всех обстоятельствах это выгодно.
He stressed that capacity-building of civil society was an invaluable means of making the principles of equality and non-discrimination effective in the field. Он подчеркнул, что укрепление потенциала гражданского общества является неоценимым средством для применения принципов равенства и недискриминации на местах.
He stressed the strong public commitment of the Government of Mexico and the Secretary-General to ensuring the success of the Conference. Он подчеркнул твердую государственную приверженность правительства Мексики и Генерального секретаря обеспечению успеха Конференции.
He stressed that the organization's physical presence would not change but remain intact across the globe. Он подчеркнул, что физическое присутствие организации останется неизменным по всему миру.
The Executive Director stressed that only 1,000 days were left before the 2015 Millennium Development Goals deadline. Директор-исполнитель подчеркнул, что осталось всего 1000 дней до наступления в 2015 году конечного срока достижения Целей развития тысячелетия.
He stressed that UNICEF had an obligation to improve management and operations in order to better serve children. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ обязан повысить эффективность своей работы в области управления и оперативной деятельности, чтобы иметь больше возможностей служить интересам детей.
In closing, the moderator stressed that, to be dynamic, the Forum process required the involvement of major groups. В заключение координатор дискуссии подчеркнул, что для динамичной работы Форума необходимо, чтобы в ней участвовали основные группы.
During the discussion that followed, the Committee stressed the multidimensional nature of governance. В ходе последовавшей дискуссии Комитет подчеркнул многоплановый характер понятия управления.
He stressed that education alone was insufficient to empower people and that skills development and enabling environments were also essential. Он подчеркнул, что для расширения прав и возможностей людей недостаточно одного лишь образования и что важно также развивать навыки и создавать благоприятные условия.
The Special Rapporteur on the right to food has stressed that States must facilitate economic access to adequate food. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание подчеркнул, что государства должны облегчать экономический доступ к достаточному питанию.
The head of delegation also stressed that the Kingdom fulfills its international obligations. Глава делегации подчеркнул также, что Королевство выполняет свои международные обязательства.
He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. Выступающий подчеркнул, что в Руководящих принципах содержится немало положений, которые уже включены в нормы МОТ и принятые ею основополагающие принципы, а также отметил их взаимодополняемость.
He stressed that policy coherence, dialogue and joint efforts were crucial for moving forward. Выступающий подчеркнул, что согласованная политика, диалог и совместные усилия являются крайне важными факторами для поступательного движения вперед.
Madagascar stressed the role of the Ministry of Internal Security and the Police in guaranteeing the free exercise of constitutionally guaranteed fundamental freedoms, including peaceful protest. Мадагаскар подчеркнул роль Министерства внутренней безопасности и полиции по обеспечению свободного осуществления конституционно гарантированных основных свобод, включая мирные протесты.
He also stressed that hate speech by a politician it should be seen as an aggravating circumstance. Он также подчеркнул, что ненавистнические выступления политика следует рассматривать, как отягчающее вину обстоятельство.