Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that only the full and faithful implementation of the decision could resolve the impasse. Он подчеркнул, что только полное и добросовестное выполнение решения поможет выйти из тупика.
He stressed that Forces nouvelles had to disarm immediately in order for elections to take place. Он подчеркнул, что для проведения выборов «Новые силы» должны немедленно разоружиться.
President Gbagbo stressed his disappointment over lack of progress on the DDR due to the vacillations of the Forces Nouvelles. Президент Гбагбо подчеркнул свою неудовлетворенность отсутствием прогресса с РДР из-за колебаний «Новых сил».
Furthermore, he stressed that the responsibility to protect is a principle which rests primarily with states. Кроме того, он подчеркнул, что ответственность по обеспечению защиты является принципом, осуществлять который надлежит прежде всего государствам.
He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. Он подчеркнул, что всем нам следует научиться лучше предупреждать конфликты и обеспечить присутствие на местах региональных организаций.
Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. Наконец, и самое главное, он подчеркнул, что развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности.
In conclusion, he stressed that SAICM represented an opportunity to translate the notion of environmental sustainability or sustainable development into action. В заключение он подчеркнул, что СПМРХВ дает возможность воплотить в жизнь понятие экологической устойчивости или устойчивого развития.
Noting that CTI aims to foster rapid development of climate technologies, he stressed that TNA needs to be followed-up and implemented. Отметив, что целями ИТК является содействие быстрому развитию климатических технологий, он подчеркнул, что ОТП нуждается в дальнейших действиях и реализации.
It stressed also the need for regional and subregional organizations to develop a regional protection strategy. Он также подчеркнул необходимость разработки региональной стратегии защиты региональными и субрегиональными организациями.
Vice-President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan. Вице-президент Таха подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение затрагивает все аспекты ситуации на всей территории Судана.
I stressed this message when I met with Vice-President Taha during my recent visit to the Sudan. Я подчеркнул эту идею при встрече с вице-президентом Тахой в ходе моего недавнего визита в Судан.
He also stressed that close collaboration with the European Environment Agency was needed, to ensure consistent reporting. Он также подчеркнул необходимость поддержания тесного сотрудничества с Европейским агентством по окружающей среде с целью обеспечения последовательности в представлении отчетности.
Hatjian stressed that "it was impossible to put the fire out". Хатджян подчеркнул, что «погасить пожар невозможно».
The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок.
He has stressed the responsibilities of all parties to adhere to their obligations under international humanitarian law and to not endanger civilians. Он подчеркнул ответственность всех сторон за выполнение своих обязательств, вытекающих из норм и принципов международного гуманитарного права, и на обязанность не подвергать опасности жизнь гражданских лиц.
He stressed that EEA was also trying to secure funds for publication of the Kiev Assessment in Russian. Он подчеркнул, что ЕАОС также пытается изыскать финансовые средства для публикации Киевской оценки на русском языке.
A number of representatives stressed that that the issue was important and required further study. Ряд представителей подчеркнул, что речь идет о важной проблеме, которая требует дополнительного изучения.
The representative of the group of Latin American and Caribbean countries stressed that the Partnership Programme should be supported from voluntary contributions. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркнул, что Программа по развитию партнерства должна получать поддержку за счет добровольных взносов.
He stressed the degree to which the strengthening of the rule of law was affected by the combating of international criminal activity in all its forms. Он подчеркнул, что важным условием укрепления правового государства является активизация борьбы против международной преступности во всех ее формах.
He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира.
He stressed the UNEP's commitment to building the capacity of developing countries in this area of need. Он подчеркнул приверженность ЮНЕП делу создания потенциала развивающихся стран в этой весьма актуальной области.
One member of the Committee stressed that low-volume-consuming countries also needed financial assistance for institutional strengthening. Представитель Белиза подчеркнул, что странам с низкими объемами потребления также требуется финансовая помощь на нужды укрепления организационного потенциала.
At the same time, the Council had expressed concerns and firmly stressed that that decision should not be viewed as establishing a precedent. В то же время Совет предупредил и решительно подчеркнул, что такое решение не должно рассматриваться как создающее прецедент.
One representative stressed that consideration must be given to restructuring the Methyl Bromide Technical Options Committee in order to enhance its performance. Один из представителей подчеркнул, что следует рассмотреть вопрос о реорганизации Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила с целью повышения эффективности его работы.
The Under-Secretary-General stressed that the next few months would be critical for the transitional process. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что следующие несколько месяцев будут иметь критическое значение для переходного процесса.