Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The representative of the Department of Political Affairs stressed how important States and international organizations were to the mediation process. Представитель Департамента по политическим вопросам подчеркнул важную роль государств и международных организаций в деле посредничества.
Speaking on the subject of self-determination for Tokelau, he stressed that, at present that was secondary to infrastructure development. Говоря о самоопределении Токелау, он подчеркнул, что этот вопрос является второстепенным по сравнению с развитием инфраструктуры.
Lastly, he had stressed that political progress was closely linked to economic progress and should be equally promoted. В заключение он подчеркнул, что достижение политического прогресса тесно связано с экономическим прогрессом, который должен всячески поощряться.
He stressed that parliamentarians could exercise more flexibility than Governments in taking positions. Как подчеркнул выступающий, при выработке позиции парламентарии способны проявлять больше гибкости, нежели правительства.
The Director stressed that the main principles of the Transformative Agenda were also applicable to refugee emergencies. Директор подчеркнул, что основные принципы Программы преобразований применяются также к чрезвычайным ситуациям, касающимся беженцев.
Mr. Ramos Horta, in his class for the trainees, stressed that the independence of Timor-Leste had been made possible because of international solidarity. На своих занятиях г-н Рамуш-Орта подчеркнул, что независимость Тимора-Лешти стала возможной благодаря международной солидарности.
The Special Rapporteur stressed the crucial role of national laws and policies. Специальный докладчик подчеркнул определяющую роль национальных законов и политики.
The Special Rapporteur stressed that accountability was central to ensuring that duty-bearers were meeting their human rights obligations. Специальный докладчик подчеркнул, что подотчетность имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы носители обязанностей выполняли свои обязательства в области прав человека.
He stressed that the effectiveness of sanctions should be periodically assessed, which would in turn affect their legitimacy. Он подчеркнул, что эффективность санкций должна периодически оцениваться, что, в свою очередь, будет влиять на их легитимность.
Secondly, he stressed that it is critical to respect and promote the "genuine" nature of elections. Во-вторых, он подчеркнул важнейшее значение обеспечения и поощрения проведения "настоящих" выборов.
He stressed that the General Assembly was critical to finding legitimate solutions to the challenges of today's world. Он подчеркнул, что Генеральная Ассамблея играет решающую роль в процессе поиска легитимных способов решения проблем современного мира.
The President stressed that these had been practical measures for revitalizing the role and effectiveness of the Assembly. Председатель подчеркнул, что эти меры оказались практичными с точки зрения активизации роли и обеспечения эффективности работы Ассамблеи.
The Council of Europe has stressed the imperative nature of the duty to prevent and mitigate the risks of nuclear disasters. Совет Европы подчеркнул императивный характер обязанности предотвращать ядерные катастрофы и уменьшать степень их опасности.
He presented disaster losses and impacts in the Asia and Pacific region, and stressed that the combined effects were more serious in low-capacity countries. Он рассказал об убытках от стихийных бедствий и об их воздействии в Азиатско-Тихоокеанском регионе и подчеркнул, что объединенные усилия являются более серьезными в странах с низким потенциалом.
The Committee stressed the necessity of abiding by the long-standing principle of equal treatment over time and across countries. Комитет подчеркнул необходимость соблюдения давнего принципа постоянного сохранения равного отношения ко всем странам.
One speaker stressed that scaling up activities in fragile States would require flexible programming and a comprehensive approach to risk management. Один выступающий подчеркнул, что расширение деятельности в нестабильных государствах потребует гибкого составления и исполнения программ и всестороннего подхода к управлению рисками.
He also stressed that free and fair elections were a necessary but an insufficient condition of healthy representative democracies. Он также подчеркнул, что свободные и честные выборы являются необходимым, но недостаточным условием для здоровой представительной демократии.
The Director stressed that there were highly heterogeneous productive structures in the region. Директор Отдела социального развития подчеркнул, что в регионе существуют самые различные производственные структуры.
He also stressed the important role of prosecution offices in preserving and promoting the rule of law. Он также подчеркнул важную роль органов прокуратуры в защите и укреплении принципа верховенства права.
He stressed that free access to treatment was needed. Он подчеркнул необходимость обеспечить бесплатный доступ к лечению.
The speaker stressed that any approach will be very plant-specific. Докладчик подчеркнул, что любой подход будет весьма специфичен для конкретного предприятия.
The speaker also stressed that these meetings themselves are not negotiations, not even pre-negotiations. Оратор также подчеркнул, что эти совещания сами по себе не являются ни переговорами, ни даже предпереговорами.
He stressed that there is need for further work. Он подчеркнул, что есть необходимость в дальнейшей работе.
Mr. Khatiwada stressed that job creation and investment in agriculture were crucial to addressing growing inequalities. Г-н Хативада подчеркнул, что создание рабочих мест и обеспечение инвестиций в развитие сельского хозяйства имеют исключительно важное значение для устранения усиливающегося неравенства.
He therefore stressed that countries and institutions in the region could accelerate their efforts in support of the cause of sustainable development. Поэтому он подчеркнул, что страны и учреждения региона могут ускорить свои усилия в поддержку дела устойчивого развития.