Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed the responsibility of the Working Group to achieve progress. Он подчеркнул, что Рабочая группа обязана добиться прогресса.
He stressed that the rule of law and viable criminal justice systems were the best deterrents to both crime and terrorism. Он подчеркнул, что правопорядок и эффективные системы уголовного правосудия являются наилучшими сдерживающими факторами по отношению как к преступности, так и терроризму.
The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the Workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. Наблюдатель от Корейского института криминологии подчеркнул, что семинар - практикум явится полезным форумом для развития международного сотрудничества.
The Special Rapporteur stressed in that regard the need for acknowledging the basic racial, ethnic, religious or cultural components of multiculturalism. Специальный докладчик подчеркнул в этой связи необходимость признания основных компонентов культурного многообразия: расовых или этнических, религиозных и культурных факторов.
I stressed that this was an opportunity that must not be wasted. Я подчеркнул, что эту возможность они не должны упустить.
The European Union stressed that the future success of the Regular Process depended on the functional character of its secretariat. Евросоюз подчеркнул, что будущий успех регулярного процесса зависит от функционального характера его секретариата.
He stressed that much more needed to be done by donors and international institutions to mitigate the suffering of the most vulnerable people. Он подчеркнул, что донорам и международным учреждениям еще многое нужно сделать для облегчения страданий наиболее уязвимых слоев населения.
The Committee stressed that the issue of enhanced capacity of resident coordinators in crisis and post-crisis countries had not been considered by the relevant intergovernmental bodies. Комитет подчеркнул, что вопрос о расширении возможностей координаторов-резидентов в кризисных и послекризисных странах не был рассмотрен соответствующими межправительственными органами.
Oman stressed that the current international economic order was neither equitable nor balanced. Оман подчеркнул, что нынешний международный экономический порядок не является справедливым или сбалансированным.
The Special Rapporteur stressed that it was, therefore, essential to adopt a comprehensive approach towards those acts. Поэтому Специальный докладчик подчеркнул необходимость придерживаться всеобъемлющего подхода в отношении этих действий.
He stressed that irregular migrants, considered as criminals by some States, are even more vulnerable. Он подчеркнул, что нелегальные мигранты, считающиеся в некоторых государствах преступниками, являются еще более уязвимыми.
Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. Более того, Специальный докладчик подчеркнул, что такие данные и показатели также позволяют государствам оценивать и контролировать эффективность принятых мер.
He stressed that support for the subsidiary bodies and oversight of their work was still required. Он подчеркнул, что потребность в оказании поддержки вспомогательным органам и надзоре за их работой сохранится и в будущем.
The delegate from the United Kingdom stressed that delivery and information issues were closely linked to resource availability. Делегат от Соединенного Королевства подчеркнул, что вопросы оказания услуг и информации тесно связаны с наличием ресурсов.
The representative from UNCTAD stressed that standards were only one aspect of wider trade facilitation, including institution-building. Представитель ЮНКТАД подчеркнул, что стандарты выступают лишь одним аспектом более широкой деятельности по содействию развитию торговли, включая институциональное строительство.
The representative of the EC stressed the urgent need to develop this new Regulation. Представитель ЕК подчеркнул настоятельную необходимость разработки этих новых правил.
The President stressed, in this respect, the importance of engaging disabled people's organizations in all stages of the policy cycle. В этой связи Председатель подчеркнул важность привлечения организаций инвалидов на всех этапах разработки и реализации политики.
The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. Вместе с тем, Координатор подчеркнул, что делегации вольны затрагивать любые соответствующие темы, как это предусмотрено в Правилах процедуры.
On management, the Executive Director stressed that monitoring for results was the key to the successful work of UNICEF. Касаясь вопросов управления, Директор-исполнитель подчеркнул, что залогом успешной работы ЮНИСЕФ является контроль за результатами работы.
He also stressed that there would be no reductions in the allocation of regular resources to country programmes or offices. Он подчеркнул также, что объем регулярных ресурсов, выделяемых страновым программам и отделениям, не будет сокращен.
He also stressed that having reliable reference emission levels is essential for successful implementation of activities relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation. Он также подчеркнул, что наличие надежных базовых уровней выбросов имеет большое значение для успешного осуществления деятельности по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов.
He stressed that reference emission levels should be based only on historical data on land use, GHG emissions and removals and socio-economic variables. Он подчеркнул, что базовые уровни выбросов должны основываться лишь на имеющихся за прошлые периоды данных о землепользовании, выбросах и абсорбции ПГ и социально-экономических переменных показателях.
The SBSTA stressed that addressing these priorities would help countries to adapt to climate change on a basis of sound data and information. ВОКНТА подчеркнул, что выполнение этих первоочередных задач поможет странам адаптироваться к изменению климата на основе надежных данных и информации.
He also stressed that too much transparency could be a bad thing. Он также подчеркнул, что наличие слишком большой транспарентности может быть негативным фактором.
He stressed how the development of a set of new, supplementary rules for women prisoners would benefit women worldwide. Он подчеркнул, что разработка новых, дополнительных правил в отношении женщин-заключенных пойдет на пользу женщинам во всем мире.