Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
The representative of Nepal stressed that trade and development were important pillars for overall progress, equity and prosperity. Представитель Непала подчеркнул, что торговля и развитие являются важными составляющими общего прогресса, равенства и процветания.
Another speaker stressed that, while political will in the recipient countries was crucial, requesting States had to use all means at their disposal and initiate legal action. Другой оратор подчеркнул, что, хотя в странах-получателях важнейшее значение имеет наличие политической воли, запрашивающим государствам необходимо задействовать все имеющиеся средства для возбуждения юридических действий.
He stressed that the lack of capacity to deal with hazardous waste affected the health of millions, particularly women and children, and destroyed the environment, thereby threatening livelihoods and impeding the achievement of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул, что отсутствие потенциала переработки опасных отходов отражается на здоровье миллионов людей, особенно женщин и детей, и разрушает окружающую среду, порождая угрозу для обеспечения средствами к существованию и препятствуя достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He stressed that the host country cared very much about the diplomatic community and would, in accordance with its obligation to facilitate the work of the permanent missions, ensure that the Programme was implemented in good faith at both the federal and the local levels. Он подчеркнул, что принимающая страна проявляет большую заботу о дипломатическом корпусе и, в соответствии со своим обязательством относительно содействия работе постоянных представительств, обеспечит добросовестное осуществление Программы как на федеральном, так и на местном уровне.
It stressed that States parties should not be treated differently, no matter what the situation. Он подчеркнул недопустимость проявления дискриминации в отношении государств-участников, каким бы ни было их положение в этом плане.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
They stressed that by formulating proposals, this stage of their work had reached a definite conclusion. Они подчеркнули, что после того, как были сформулированы предложения, данный этап их работы достиг окончательного завершения.
Several members stressed the notion that the object and purpose of the treaty played a central role in the law of treaties as a whole. Несколько членов Комиссии подчеркнули, что понятие объекта и цели договора играет центральную роль во всем праве международных договоров.
Participants stressed that science, technology and innovation was a major driver of knowledge-based economies and sustainable economic development and noted the value of developing coherent science, technology and innovation policies that are adapted to the realities and opportunities of developing countries. Участники подчеркнули, что наука, техника и инновации являются серьезным фактором, способствующим развитию основанной на знаниях экономики и обеспечению устойчивого экономического развития, а также отметили важность разработки согласованной политики в области науки, техники и инноваций, адаптированной к реалиям и возможностям развивающихся стран.
With regard to the implications for the United Nations, participants stressed that all agencies engaged in ICT for development should align their work to boost the effectiveness of the United Nation system's support to member States in that area. Что касается последствий для Организации Объединенных Наций, то участники подчеркнули, что все учреждения, работающие в сфере использования ИКТ в целях развития, должны согласовать свою работу, с тем чтобы значительно повысить эффективность поддержки государств-членов системой Организации Объединенных Наций в этой области.
Participants stressed that in the process of defining and designing development, existing traditional decision-making structures and traditional knowledge were ignored, thereby undermining the integrity of the culture of minorities and endangering the sustainability of the environment. Участники подчеркнули, что в процессе определения и планирования развития имеющиеся традиционные структуры управления и традиционные знания игнорировались, что подрывало целостность культуры меньшинств и создавало угрозу устойчивости их среды.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
Espace Afrique International stressed Senegal's outstanding efforts in the education of girls. Международная организация "Эспас африк" подчеркнула выдающиеся усилия Сенегала в области образования для девочек.
Ethiopia stressed how recommendations of the Working Group were considered an important background to building on a long process for an effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Эфиопия подчеркнула, что рекомендации Рабочей группы рассматриваются в качестве важного вклада в налаживание длительного процесса эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Cuba also stressed that Luis Posada Carriles must be extradited to the Bolivarian Republic of Venezuela, which had formally requested his extradition and had given all the legal guarantees for a fair and impartial trial. Куба также подчеркнула, что Луис Посада Каррилес должен быть выдан Боливарианской Республике Венесуэла, которая подала официальный запрос о его выдаче и предоставила все юридические гарантии справедливого и объективного судебного разбирательства.
Ms. Wilson stressed that, in memorialization processes, priority should focus on creating the conditions necessary for a constant ongoing dialogue, with lesser importance accorded to the nature of the memorialization activity itself. Г-жа Вильсон подчеркнула, что в процессе увековечения памяти следует сосредоточивать усилия на создании необходимых условий для поддержания диалога и уделять меньше внимания самим мероприятиям по увековечению памяти.
At the opening, I stressed that the rule of law is the backbone of legal protection of human rights, and called on the General Assembly to highlight the core human rights principles of legality, equality, accountability and participation in its work. На церемонии открытия совещания я подчеркнула, что принцип верховенства права является краеугольным камнем системы правовой защиты прав человека и призвала Генеральную Ассамблею отражать основополагающие правозащитные принципы законности, равенства, подотчетности и участия в своей работе.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
Turning to funding, he stressed that it was only one of the causes of the current fragmentation. Обращаясь к проблеме финансирования, он подчеркивает, что она является лишь одной из причин нынешней разрозненности усилий.
His delegation supported the use of the term "crimes", which stressed the exceptional seriousness of the breach concerned and might have a deterrent effect on the conduct of States. Его делегация высказывается за применение термина "преступления", который подчеркивает исключительную серьезность нарушения и может оказать сдерживающее действие на государства.
He stressed, however, that United Nations support for the follow-up process must be provided from within existing resources through the reorganization or reprogramming of available capacity. Вместе с тем оратор подчеркивает, что содействие дальнейшей деятельности в этом направлении со стороны Организации Объединенных Наций должно оказываться за счет имеющихся средств посредством реорганизации и перепрограммирования имеющихся ресурсов.
He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. Оратор подчеркивает, что один из наиболее важных уроков, который дал Афганистан в 2005 году, заключается в том, что во всех регионах, где значительно сократилось выращивание наркосодержащих культур, имеются возможности альтернативного развития.
He also stressed the important contributions of the Chairman of the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Ambassador of Canada, who had led the discussions of the Special Committee's Working Group. Кроме того, он подчеркивает важный вклад Председателя Специального комитета по операциям по поддержанию мира и посла Канады, который руководил проведением прений в Рабочей группе Специального комитета.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах.
It was stressed that there must be early warning systems, and that the United Nations has a role in preventing conflict. Было подчеркнуто, что необходимо создать системы раннего предупреждения и что Организация Объединенных Наций должна играть определенную роль в предотвращении конфликтов.
It was stressed that political divergences had to be reconciled, with some delegations calling for flexibility and good will so as to adopt the draft nuclear terrorism convention by consensus. Было подчеркнуто, что необходимо урегулировать политические разногласия, тогда как некоторые делегации призвали к проявлению гибкости и доброй воли в целях принятия проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе консенсуса.
It was stressed that discussion on options for a stable, predictable, adequate and sustainable financial resources needed to be included as a separate agenda item at the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol. Было подчеркнуто, что необходимо включить дискуссию по стабильным, предсказуемым, достаточным и устойчивым источникам финансирования в повестку дня второй сессии Совещания Сторон Протокола в качестве отдельного пункта.
The development of dialogue among and with religions at all levels of society makes a fundamental contribution to preventing tensions which may endanger the peaceful coexistence of peoples, as stressed at the high-level meeting on that subject promoted by the United Nations. Развитие на всех уровнях общества меж- и внутриконфессионального диалога вносит основополагающий вклад в предупреждение той напряженности, которая, как было подчеркнуто в ходе проведенного под эгидой Организации Объединенных Наций совещания высокого уровня на эту тему, может подвергнуть опасности мирное сосуществование народов.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself. В своих выступлениях эксперты подчеркивали, что децентрализация не является самоцелью.
The need to assist developing countries lacking capacity to combat terrorism was also stressed. Они также подчеркивали необходимость оказания помощи развивающимся странам, не располагающим достаточным потенциалом для борьбы с терроризмом.
Participants stressed that the human rights machinery of the United Nations had an important role to play in ensuring that the rights of migrants were respected. Участники слушаний подчеркивали, что правозащитный механизм Организации Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении соблюдения прав мигрантов.
The authorities repeatedly stressed that they condemned crimes and human rights abuses. Власти неоднократно подчеркивали, что они осуждают совершение преступлений и нарушение прав человека.
The Bosnian Serb authorities stressed that UNHCR activities were considered separate from their disputes with UNPROFOR. Власти боснийских сербов подчеркивали, что деятельность УВКБ рассматривается отдельно от их споров с СООНО.
Больше примеров...