Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
The Board stressed that new approaches were needed to address new challenges. Совет подчеркнул, что нужны новые подходы для ответа на новые вызовы.
He stressed that the focus should be on the independence of evaluations and not the evaluation function. Он подчеркнул, что основное внимание должно уделяться не самой функции оценки, а независимости оценок.
He also stressed that, in practice, there were very few complaints lodged on the basis of article 148 of the ZKP (complaint lodged with a prosecutor against actions of internal affairs agencies within preliminary criminal proceedings). Он подчеркнул также, что на основании статьи 148 ЗУП (жалобы прокурору против действий органов внутренних дел в рамках предварительного уголовного производства) на практике поступает очень мало жалоб.
Algeria also stressed that the report describes the efforts of Brazil to fulfil the right to food, particularly through the adoption of the 2006 Organic Law on Food Security. Алжир также подчеркнул, что в докладе описаны усилия Бразилии по осуществлению права на питание, в частности посредством принятия в 2006 году Органического закона о продовольственной безопасности.
It stressed that States parties should not be treated differently, no matter what the situation. Он подчеркнул недопустимость проявления дискриминации в отношении государств-участников, каким бы ни было их положение в этом плане.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
Some representatives stressed the point that the Commission needed to be assigned new topics by the General Assembly. Некоторые представители подчеркнули необходимость того, чтобы новые темы поручались Комиссии Генеральной Ассамблеей.
Participants stressed that both NGOs and national human rights institutions had a fundamental role to play in monitoring violence against children. Участники подчеркнули, что как неправительственные организации, так и национальные правозащитные учреждения призваны играть основополагающую роль в мониторинге насилия в отношении детей.
They stressed that full implementation of the donors commitments would substantially contribute to the sustainability of the reform efforts earnestly implemented by the least developed countries. Они подчеркнули, что полное осуществление обязательств доноров будет в значительной степени содействовать обеспечению последовательной поддержки усилиям в области реформ, серьезным образом осуществляемым наименее развитыми странами.
Several participants stressed that SAICM should not itself be legally binding but should encourage implementation of existing agreements and, where necessary, enhance and build on those agreements. Несколько участников подчеркнули, что сам процесс СПМРХВ не должен быть обязательным с юридической точки зрения, но должен поощрять выполнение существующих договоренностей и в тех случаях, когда это необходимо, содействовать их укреплению и использовать их в качестве основы.
While recognizing that the primary responsibility for the development of the least developed countries lay with the countries themselves, some delegations stressed that development partners should continue providing them with assistance. Признавая, что главная ответственность за развитие наименее развитых стран лежит на самих этих странах, некоторые делегации подчеркнули, что партнеры по развитию должны продолжать оказывать им помощь.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
The working group stressed that quantification of the uncertainty in satellite-based products would be beneficial for end-users. Рабочая группа подчеркнула, что количественное выражение погрешности информационных продуктов на основе спутниковых данных может оказаться полезным для конечных пользователей.
The Commission also stressed that the systematic use of such methods, which are applied only to foreign nationals, is akin to institutional discrimination. Она также подчеркнула, что систематическое применение таких методов в отношении только иностранцев представляет собой форму институциональной дискриминации.
The focus group stressed that urban development must take into account current and future human needs and community ideas, and not only focus on profit-making in order for cities to be environmentally sustainable. Тематическая группа подчеркнула, что развитие городов должно учитывать существующие и будущие потребности человека и идеи общин, а не только зацикливаться на получении прибыли, чтобы обеспечить экологическую устойчивость городов.
On the basis of the Security Council resolution 1244, Kosovo and Metohija were under the interim administration of the United Nations. Serbia stressed that resolution 1244 guaranteed the sovereignty of Serbia over its entire territory. В соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности Косово и Метохия находятся под временной администрацией Организации Объединенных Наций. Сербия подчеркнула, что резолюция 1244 гарантирует суверенитет Сербии над всей ее территорией.
She stressed that those benchmarks and their associated indicators were formulated in consultation with the Government of Burundi, the broader United Nations country team in Burundi and the United Nations Integrated Task Force on Burundi in New York. Она подчеркнула, что эти контрольные показатели и связанные с ними оценочные параметры были разработаны в рамках консультаций с правительством Бурунди, страновой группой расширенного состава Организации Объединенных Наций в Бурунди и Комплексной целевой группой Организации Объединенных Наций по Бурунди в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
UNICEF has frequently stressed that children who attend school are much better protected against forced recruitment and have more ways to defend themselves in conflict situations. ЮНИСЕФ неизменно подчеркивает, что дети, которые посещают школы, гораздо лучше защищены от насильственного привлечения в армию и располагают большими возможностями защитить себя в ситуациях конфликтов.
In conclusion, she stressed that children's issues should be discussed without selectivity or double standards. В заключение оратор подчеркивает, что вопросы, касающиеся детей, должны обсуждаться без избирательности или двойных стандартов.
Ms. Simms stressed how important it was for the achievement of development goals that girls should be given the opportunity though education to realize their full potential. Г-жа Симмс подчеркивает, как важно для достижения целей развития предоставить девушкам возможность полностью реализовать свой потенциал через получение образования.
In its written replies, China stressed that procedures for placing in administrative detention for purposes of re-education through labour were strictly defined by law and entailed a right of appeal. В своих письменных ответах Китай подчеркивает, что применение мер по административному задержанию в целях трудового перевоспитания строго регламентируется законом и может быть обжаловано.
His delegation supported plans to strengthen the Office of Military Affairs and the Police Division of DPKO, but stressed that financial discipline must be observed and that all proposals, including rules for personnel management, must be thoroughly reviewed. Делегация Российской Федерации поддерживает планы укрепления Управления по военным вопросам и Полицейского отдела ДОПМ, однако подчеркивает необходимость соблюдения финансовой дисциплины и проведения тщательного анализа всех предложений, в том числе правил управления персоналом.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах.
It was stressed that these should be pursued in addition to the more traditional strengths of UNV in technical cooperation, especially in support of community-based initiatives. Было подчеркнуто, что эти функции должны осуществляться помимо обычных целей и задач ДООН в области технического сотрудничества, особенно в деле поддержки общинных инициатив.
The importance of UNCTAD's support in strengthening the partnership was stressed, and there were calls for the International Trade Centre to help strengthen business-sector interactions between Asia and Africa. Было подчеркнуто значение поддержки ЮНКТАД в укреплении этого партнерства, и Международному торговому центру было предложено содействовать укреплению взаимодействия между деловыми секторами Азии и Африки.
In particular, the participation of custodians of social classifications was stressed in order to give emphasis to the importance of social dimensions in the family of classifications. В частности, с тем чтобы выделить важность социальных аспектов системы классификации, было подчеркнуто значение участия хранителей социальных классификаций.
It was stressed that improving the allocation and use of funds is as important as increasing the amount of funds, given that health outcomes are not well correlated with health spending. Было подчеркнуто, что улучшение распределения и использования средств является таким же важным, как и увеличение их объема, учитывая, что результаты мер по охране здоровья не всегда соответствуют затратам на них.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
Many delegations stressed that quality was their main concern. Многие делегации подчеркивали, что в первую очередь их беспокоит проблема качества.
Other delegations had stressed that discussion of the item should remain within the Sixth Committee exclusively for the time being. Другие делегации подчеркивали, что дискуссии на эту тему пока что следует вести исключительно в рамках Шестого комитета.
Representatives of the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed the effectiveness of the control of public spending in Burundi. Представители бреттон-вудских учреждений неоднократно подчеркивали важность обеспечения эффективного контроля за использованием государственных средств в Бурунди.
We have increasingly stressed cooperation in subregional and regional groups, and we request consistent support from such groups. Мы активно подчеркивали необходимость налаживания сотрудничества в субрегиональных и региональных группах и просим эти группы последовательно оказывать нам поддержку.
Many organizations stressed that the link between debt relief and compliance with structural adjustment programmes should be broken. Многие организации подчеркивали необходимость отказаться от увязки вопроса об облегчении бремени задолженности с выполнением программ структурной перестройки.
Больше примеров...