Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
The Committee stressed the primary importance of the secretariat being provided with adequate resources to carry out its programme of work. Комитет подчеркнул первостепенную важность выделения секретариату достаточных ресурсов для выполнения вышеупомянутой программы работы.
As stressed by President Cardoso, genuine nuclear disarmament measures are inextricable from the international nuclear non-proliferation regime. Как подчеркнул президент Кардозу, истинные меры по ядерному разоружению органично связаны с международным режимом ядерного нераспространения.
He stressed that the goal of WTO workshops and seminars was not to transmit any particular viewpoint on the issues, but rather to promote discussion. Он подчеркнул, что цель рабочих совещаний и семинаров ВТО заключается не в том, чтобы распространить какую-либо конкретную точку зрения по тем или иным вопросам, а скорее в поощрении дискуссии.
In addition, he stressed that the instrument should serve to promote and strengthen preventive measures, as well as to combat corruption through international cooperation and necessary technical assistance, which would strengthen the capacity of countries. Кроме того, он подчеркнул, что данный документ должен служить делу поощрения и усиления мер по предупреждению коррупции, а также борьбы с ней посредством международного сотрудничества и оказания необходимой технической помощи, которая укрепляла бы соответствующий потенциал стран.
With regard to the institutional response of the Organization, the Secretary-General stressed that while steps had been taken to ensure that agencies provided assistance to such groups within their respective areas of competence, more was needed for an effective collaborative response. Что касается институциональных мер реагирования, принимаемых Организацией, то, как подчеркнул Генеральный секретарь, хотя были предприняты шаги для обеспечения того, чтобы учреждения оказывали помощь таким группам в рамках своей соответствующей компетенции, требуется больше усилий для обеспечения эффективного совместного реагирования.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
The need to strengthen health systems in some countries of the region was also stressed by participants. Участники также подчеркнули необходимость укрепления систем здравоохранения в некоторых странах региона.
Several delegations also stressed that sanctions must be objective, limited and imposed for a specific time frame. Ряд делегаций подчеркнули также, что санкции должны быть объективными, ограниченными и должны вводиться на конкретный период времени.
The need for an "early warning" mechanism to address key emerging issues was stressed by numerous delegations. Ряд делегаций подчеркнули необходимость создания механизма "раннего предупреждения" для решения появляющихся новых ключевых проблем.
The two organizations stressed that, in 2005/2006, detainees had to wait over eight months for outside medical treatment. Обе организации подчеркнули, что в 2005/2006 годах заключенным приходилось дожидаться медицинской помощи вне места содержания под стражей более чем по восемь месяцев.
While expressing concern at the ongoing challenges in West Africa, including in Guinea-Bissau and Mali, the heads of mission stressed the critical role of cooperation at the local, regional and international levels in addressing the numerous peace and security problems in West Africa. Выразив обеспокоенность по поводу проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются страны Западной Африки, в том числе Гвинея-Бисау и Мали, главы миссий подчеркнули ключевую роль сотрудничества на местном, региональном и международном уровнях в деле решения многочисленных проблем с поддержанием мира и безопасности в Западной Африке.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
The group stressed that compatibility of critical loads and dynamic models was the responsibility of the individual countries. Группа подчеркнула, что обеспечение сопоставимости критических нагрузок и динамических моделей является делом отдельных стран.
She stressed that the Web site should have an interactive element. Она подчеркнула, что данный ШёЬ-сайт должен иметь интерактивный элемент.
It stressed the role of FAO in contributing to the achievement of the four global objectives on forests. Она подчеркнула вклад ФАО в достижение четырех глобальных целей по лесам.
She stressed that when peaceful protests occur, States have the responsibility to respond in a manner that promotes and protects human rights, and prevent human rights violations. Она подчеркнула, что когда происходят мирные акции протеста, государства обязаны реагировать на них так, чтобы поощрять и защищать права человека, а также предотвращать нарушения прав человека.
The Special Rapporteur stressed that the trend, forms and manifestation of trafficking in persons were not well-understood in Gabon, and there was a general lack of awareness and knowledge of trafficking in persons beyond child trafficking for exploitative labour. Специальный докладчик подчеркнула, что тенденции, формы и проявления торговли людьми не осознаются в Габоне должным образом и что, кроме торговли детьми в целях последующей эксплуатации, в стране отсутствует общая осведомленность и информированность об этом явлении.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
He stressed that, under international law, freedom of expression was not unlimited. Он подчеркивает, что в соответствии с международным правом свобода выражения мнений не является неограниченной.
Noting the departures from the approved budgetary procedures in the current budget proposal, he stressed that recosting was an essential part of the budget preparation process. ЗЗ. Отмечая отклонения от утвержденной бюджетной процедуры в нынешнем предлагаемом бюджете, он подчеркивает, что пересчет является важной составляющей процесса подготовки бюджета.
She stressed that the ban constituted a fundamental violation of girls' human rights and asked whether the Government planned to revisit the question. Оратор подчеркивает, что этот запрет является серьезным нарушением прав человека девочек, и спрашивает, планирует ли правительство вновь вернуться к этому вопросу.
He observed that the right to self-determination was an important component of human rights and stressed that no country should impose its own ideology or social system on other countries or violate their boundaries. Он отмечает, что право на самоопределение является важным компонентом прав человека, и подчеркивает, что ни одна страна не должна навязывать свою собственную идеологию и социальную систему другим странам или нарушать их границы.
In conclusion, he stressed that de-listing was not an end in itself, but rather served the sole purpose of confirming the outcome of genuine processes of decolonization. В заключение оратор подчеркивает, что исключение из списка не является самоцелью, а лишь служит единственной цели подтверждения итогов подлинных процессов деколонизации.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
It was stressed that nuclear non-proliferation and disarmament must be a priority for the future. Было подчеркнуто, что ядерное нераспространение и разоружение должны быть приоритетными и в дальнейшем.
It was also stressed that the revised Model Law should specify conditions for use of each procurement method involving negotiations. Было также подчеркнуто, что в пересмотренном Типовом законе следует уточнить условия использования каждого метода закупок, предусматривающего проведение переговоров.
It was stressed that deliberations at the meeting of the General Assembly would also make a significant contribution to the forthcoming World Summit on the Information Society. Было подчеркнуто, что обсуждения в ходе заседания Генеральной Ассамблеи станут также важным вкладом в проведение предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
It was further stressed that development agencies should assume greater responsibility in addressing the impact of refugees on the host countries at the earliest possible stage of the emergency. Было также подчеркнуто, что учреждения, занимающиеся проблемами развития, должны принять на себя более значительную ответственность в деле рассмотрения проблемы последствий присутствия беженцев для принимающих стран на как можно более раннем этапе развития чрезвычайной ситуации.
The strategic role of sanitation was stressed, with many participants pointing out that sanitation had not received as much attention as water and that neither of them had had much prominence in existing poverty reduction strategy papers. Было подчеркнуто стратегическое значение санитарии, и многие участники указали на то, что санитарии не уделяется так много внимания, как водоснабжению, и что ни то, ни другое не занимает видного места в существующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
Most representatives stressed that their countries were party to subregional, regional and bilateral agreements. Большинство представителей подчеркивали, что их страны являются участниками субрегиональных, региональных и двусторонних соглашений.
Several actors repeatedly stressed that elections were only one of numerous steps to be taken in building a democratic society. Некоторые деятели неоднократно подчеркивали, что выборы являются лишь одним из многих шагов, которые необходимо предпринять в рамках строительства демократического общества.
Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов.
The authorities repeatedly stressed that they condemned crimes and human rights abuses. Власти неоднократно подчеркивали, что они осуждают совершение преступлений и нарушение прав человека.
Many organizations stressed that the link between debt relief and compliance with structural adjustment programmes should be broken. Многие организации подчеркивали необходимость отказаться от увязки вопроса об облегчении бремени задолженности с выполнением программ структурной перестройки.
Больше примеров...