Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Recalling his statement during the Council debate on peace and security in Africa on 16 April 2008, the President stressed that he wanted to lead Somalia to peace and stability. Сославшись на свое заявление, сделанное в ходе дискуссии по вопросу о мире и безопасности в Африке, прошедшей в Совете 16 апреля 2008 года, президент подчеркнул, что он хотел бы привести Сомали к миру и стабильности.
He reaffirmed the commitment of the Democratic Republic of the Congo to continue to collaborate closely with the International Criminal Court and stressed that justice was a necessary step towards peace and stability. Он вновь подтвердил приверженность Демократической Республики Конго продолжению тесного сотрудничества с Международным уголовным судом и подчеркнул, что правосудие является необходимым шагом на пути обеспечения мира и стабильности.
In Hilaire v. Trinidad and Tobago, the Court stressed: В своем решении по делу Хилер против Тринидада и Тобаго суд подчеркнул:
The Council encouraged the United Nations to coordinate efforts of international actors and stressed that sustained support from the international community was deemed vital to the success of the peacebuilding process. Совет призвал Организацию Объединенных Наций координировать усилия международных субъектов и подчеркнул, что неизменная поддержка со стороны международного сообщества имеет решающее значение для успешного осуществления процесса миростроительства.
He stressed the fundamental importance of addressing the major challenges to global development by means of developing space science and technology applications. Он подчеркнул исключительно важное значение того, чтобы решение основных задач мирового развития было основано на развитии различных видов применения космической науки и техники.
He stressed that it would also be necessary to promote financial stability in order to facilitate long-term investments in crucial sectors for sustainable development such as infrastructure. Оратор подчеркнул, что потребуется также обеспечение финансовой стабильности для поощрения долгосрочных инвестиций в важнейшие секторы экономики, такие как инфраструктура, в целях устойчивого развития.
He stressed that partnerships must provide equal opportunities to all countries, for all men and women. Он подчеркнул, что партнерские отношения должны создавать равные возможности для всех стран, а также для всех мужчин и женщин.
He stressed that a large majority of countries had replied positively to the questions concerning the introduction in the Vienna Conventions of new definitions relating to overtaking. В этой связи он подчеркнул, что большинство стран положительно ответили на вопросы, направленные на включение в Венские конвенции новых определений, касающихся обгона.
He stressed that it was important to inform the Ozone Secretariat not only of the establishment of licensing systems but also of when they became operational. Он подчеркнул, что важно информировать секретариат по озону не только о создании систем лицензирования, но и том, когда они фактически начинают действовать.
He stressed that the country's political stalemate could be resolved if all parties, including Daw Aung San Suu Kyi and NLD, participated in the elections. Он особо подчеркнул, что страна может выйти из политического тупика, если все стороны, включая г-жу Аун Сан Су Чжи и НЛД, примут участие в выборах.
He stressed that the Committee should not dwell any longer on procedural issues but focus on the merit of the application submitted by the organization. Он подчеркнул, что Комитет больше не должен затрагивать процедурные вопросы и ему следует сосредоточиться на содержании заявления, представленного организацией.
The Interim President stressed that it was not enough to rebuild the courts infrastructure destroyed in the past turmoil or to train and install magistrates. Временный президент подчеркнул, что недостаточно восстановить судебную инфраструктуру, разрушенную во время прошлых беспорядков, или подготовить и назначить на должности судей.
Mr. Sarbib stressed that achieving the Millennium Development Goals would depend above all on developing countries' ability to achieve stronger public sector performance in delivering services. Г-н Сарбиб подчеркнул, что успех в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет зависеть прежде всего от способности развивающихся стран обеспечить более активную работу государственного сектора по предоставлению услуг.
As rightly stressed by the Secretary-General in 2004, it would also be important to combine various mechanisms or forms of reparation. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в 2004 году, важно также будет обеспечить сочетание различных механизмов или форм возмещения.
The Council stressed that further, more sustained progress was required and that the implementation of standards in Kosovo must continue with undiminished energy and a stronger sense of commitment. Совет подчеркнул, что необходим дальнейший, более устойчивый прогресс и что осуществление стандартов для Косово должно осуществляться с неослабной энергией и с большей приверженностью этому делу.
The President of Slum Dwellers International stressed that governments alone cannot deliver target 11 and that the process has to be driven by the people. В своем выступлении президент Международной ассоциации обитателей трущоб подчеркнул, что, действуя в одиночку, правительства не смогут выполнить задачу 11 и что движущей силой этого процесса должно быть само население.
The Executive Secretary stressed that any policy on sustainable forest management must aim at preserving existing forests and ensure that reforestation and afforestation policies were addressed and promoted. Исполнительный секретарь подчеркнул, что любая политика в области устойчивого лесохозяйствования должна быть направлена на предохранение существующих лесов и обеспечение учета и поощрения программ лесовосстановления и облесения.
With regard to Lebanon and developments in the activities of the International Independent Investigation Commission, the Ministerial Council stressed the following: В отношении Ливана и деятельности Международной независимой комиссии по расследованию Совет министров подчеркнул следующее:
The moderator stressed the utility of Security Council missions, which had, in recent years, helped to expand the Council's understanding of conflicts based on first-hand information-gathering. Ведущий подчеркнул практичность миссий Совета Безопасности, которые в последнее время способствовали расширению понимания Советом характера конфликтов благодаря получению информации из первоисточника.
Mr. Annabi stressed the fact that MINUSTAH had almost reached its fully authorized strength level and had substantially enhanced its capacity to respond to security threats. Г-н Аннаби подчеркнул тот факт, что МООНСГ почти достигла своей полной санкционированной численности и устойчиво расширяет свои возможности по реагированию на угрозы в отношении безопасности.
In its first decision of principle of 1997 the Federal Supreme Court stressed that the introduction of political quotas was a restraint upon the principle of free and equal voting. В своем первом руководящем постановлении 1997 года Федеральный суд подчеркнул, что введение политических квот ограничивает принципы равенства и свободы голосования.
It stressed that the investigation must be undertaken in a serious manner and not as a mere formality preordained to be ineffective. Он подчеркнул, что оно должно проводиться серьезным образом, а не как простая формальность, заранее обреченная на неудачу.
One speaker stressed that the magnitude of the problem of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms required concerted efforts by all Member States. Один оратор подчеркнул, что, учитывая масштабы проблемы незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, требуются согласованные усилия всех государств-членов.
He stressed the difficulties, and even sometimes the impossibility of answering the questions contained in the questionnaire. В частности, он подчеркнул, что ответить на вопросы, заданные в вопроснике, трудно, а иногда и невозможно.
The Board stressed that it would be of the utmost importance not to compromise facilitation of international transport when taking measures to increase security in the supply chain. Совет подчеркнул, что самое важное - это не создать угрозу для реализации усилий по облегчению международных перевозок при принятии мер, направленных на повышение безопасности в цепочке поставок.