Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивали

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивали"

Примеры: Stressed - Подчеркивали
Others stressed that no such phenomena existed within their borders. При этом другие государства подчеркивали, что в пределах их границ таких явлений не отмечается.
Participants stressed that 'water adaptation' provides challenges and opportunities in various sectors. Участники подчеркивали, что "адаптация в области водных ресурсов" создает проблемы и возможности в различных секторах.
Others had stressed that universal jurisdiction and immunity were distinct, albeit interrelated, concepts. Другие делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция и иммунитет являются отдельными, хотя и связанными между собой, концепциями.
Many delegations stressed that training was critical for complex and integrated United Nations peacekeeping operations. Многие делегации подчеркивали, что подготовка кадров имеет важное значение для проведения комплексных и интегрированных миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Many participants stressed that domestic resource mobilization policies should incorporate the international commitment to gender equality. Многие участники подчеркивали, что политика в области мобилизации национальных ресурсов должна включать аспект международной приверженности принципу равенства мужчин и женщин.
Many delegations stressed that quality was their main concern. Многие делегации подчеркивали, что в первую очередь их беспокоит проблема качества.
Many participants stressed that remittances should not be taxed twice. Многие участники подчеркивали тот факт, что денежные переводы не следует подвергать налогообложению дважды.
Zaire, they stressed, was at war with itself. Как они подчеркивали, Заир находится в состоянии войны с самим собой.
We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства.
Several delegations stressed that development policies should be more country-specific and more flexible. Ряд делегаций подчеркивали, что политика развития должна быть более гибкой, лучше учитывая специфику стран.
Business representatives stressed that any successful movement of technology must benefit both suppliers and recipients. Представители деловых кругов подчеркивали, что всякое успешное движение технологий должно приносить пользу как поставщикам, так и получателям.
Many delegates stressed that their countries promoted specific industries. Многие делегаты подчеркивали, что в их странах поощряются конкретные отрасли.
Witnesses stressed that such children increasingly were involved in child labour. Свидетели подчеркивали, что такие дети все в большей степени оказываются втянутыми в детский труд.
Others stressed that assessments at the country level should address challenges in national sustainable development strategy planning, utilize existing indicators and develop specific timetables. Другие респонденты подчеркивали, что в ходе оценок, проводимых на уровне стран, следует анализировать трудности, возникающие в процессе планирования национальных стратегий устойчивого развития, использовать существующие показатели и устанавливать конкретные сроки.
Speakers stressed that there should be a clear decision on the institutional framework for sustainable development and international environmental governance. Выступавшие подчеркивали необходимость принятия четкого решения по вопросам институциональных рамок устойчивого развития и международного экологического руководства.
The annual overview report was welcomed, and linkages between the strategic framework and the report of CEB were stressed. Участники обсуждения приветствовали годовой обзорный доклад и подчеркивали связь стратегических рамок с докладом КСР.
Some parties stressed strongly that the instrument should give equal consideration and make similar provisions for emissions to air and releases to land and water. Некоторые стороны категорически подчеркивали, что в основном документе должны в равной степени рассматриваться и содержаться аналогичные положения, касающиеся атмосферных эмиссий и выбросов в воду и на суше.
Many States parties stressed that they remain deeply concerned at the maintenance of many nuclear weapons on a high alert level. Многие государства-участники подчеркивали, что их по-прежнему серьезно беспокоит поддержание большого числа ядерных боезарядов в состоянии повышенной боеготовности.
Participants stressed that informal cooperation was sometimes preferable to formal cooperation in specific cases. Участники подчеркивали, что в конкретных делах неформальное сотрудничество может оказаться полезнее формального.
The importance of quotas has been stressed by employers and officials in Akimats. Работодатели и должностные лица в акиматах подчеркивали важное значение квот.
Other delegations had stressed that discussion of the item should remain within the Sixth Committee exclusively for the time being. Другие делегации подчеркивали, что дискуссии на эту тему пока что следует вести исключительно в рамках Шестого комитета.
Programme countries have repeatedly stressed their wish to see the share of technical assistance fall sharply. Страны осуществления программ неоднократно подчеркивали, что они желали бы резкого сокращения доли технической помощи.
Most representatives stressed that their countries were party to subregional, regional and bilateral agreements. Большинство представителей подчеркивали, что их страны являются участниками субрегиональных, региональных и двусторонних соглашений.
As those participating in the thematic report stressed, We are a click away from producing positive situations and avoiding bad ones... Участники работы над тематическим докладом подчеркивали: Одно нажатие кнопки отделяет нас от получения позитивных ситуаций и недопущения плохих ситуаций...
Many interventions stressed that the notion of meaningful human control could be useful to address the question of autonomy. Многие выступавшие подчеркивали, что для рассмотрения вопроса об автономности могло бы быть полезным понятие значимого человеческого контроля.