Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that an action plan needed to be of a pragmatic and practical nature. Он подчеркнул, что план действий должен быть по своему характеру прагматичным и практичным.
He stressed the critical role of PAOs in developing and in maintaining competencies, through programmes of continuing professional development. Он подчеркнул решающую роль ПОБ в повышении и поддержании квалификации в рамках программ непрерывного профессионального развития.
He stressed that FEE strongly supported having one set of global standards. Он подчеркнул, что ФЕБ решительно поддерживает идею единого набора глобальных стандартов.
He stressed that migration can be an essential component of development and prosperity in all countries of origin, transit and destination around the globe. Он подчеркнул, что миграция может рассматриваться в качестве одного из основных компонентов развития и процветания во всех странах происхождения, транзита и назначения во всех частях мира.
The Minister for Foreign Affairs stressed that the door remained open for all those wishing to participate in the political process through elections. Министр иностранных дел подчеркнул, что для тех, кто хотел бы участвовать в политическом процессе на основе выборов, дверь остается открытой.
Furthermore, the Special Rapporteur stressed that good governance and the rule of law at national and international levels were critical. Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул исключительную важность эффективного управления и обеспечения верховенства права на национальном и международном уровнях.
He stressed that such provisions were essential for the improvement of vehicle safety. Он подчеркнул, что такие положения имеют крайне важное значение для повышения безопасности транспортных средств.
The TIRExB stressed that the above rules are clear and unambiguous and, thus, should be applied without exception. ИСМДП подчеркнул, что указанные выше правила являются четкими и недвусмысленными и что поэтому их следует применять без исключения.
The Vice-Minister stressed that "through concerted efforts, we shall advance towards achieving the Millennium Goals". Заместитель министра подчеркнул, что «благодаря согласованным усилиям мы продвигаемся вперед в деле достижения целей развития тысячелетия».
He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. Он подчеркнул, что внести свой вклад в обеспечение успеха обзорной конференции должны все государства.
One member stressed that the project had to be done before the Tribunal completes its mandate. Один из собеседников подчеркнул, что проект должен быть развернут до того, как Трибунал завершит выполнение своего мандата.
He stressed that this may be important to the neutrality and sustainability of such a project. Он подчеркнул, что это может сыграть важную роль в плане обеспечения нейтрального и стабильного характера такого рода проекта.
Impartiality, however, should not be equated with neutrality, he stressed. Однако, подчеркнул он, беспристрастность не надо приравнивать к нейтральности.
The Special Representative stressed that credible elections would greatly contribute to national reconciliation. Специальный представитель подчеркнул, что проведение заслуживающих доверия выборов будет во многом способствовать национальному примирению.
He also stressed that he was not calling for a hasty withdrawal of MONUC. Президент также подчеркнул, что он отнюдь не призывает к поспешному выводу МООНДРК.
He also stressed that it was crucial to enhance subregional cooperation and international resolve to combat the scourge of drug trafficking. Он также подчеркнул важнейшую роль расширения субрегионального сотрудничества и решимости международного сообщества противодействовать этой исключительно серьезной проблеме.
The Committee further stressed that the access to and dissemination of microdata by international organizations had many dimensions. Комитет далее подчеркнул, что вопросы, касающиеся доступа к микроданным и их распространения международными организациями, имеют многочисленные аспекты.
He stressed that an applicant did not have to be directly affected by the situation of non-compliance in order to make a communication. Он подчеркнул, что заявитель не должен непосредственно затрагиваться положением, вызванным несоблюдением, в отношении того, чтобы направлять сообщение.
The secretariat stressed that even if the reporting template referred to specific methodologies, it also clearly allowed reporting data according to any methodology used by countries. Секретариат подчеркнул, что, даже если в типовой форме отчетности делается ссылка на конкретные методологии, она совершенно очевидно допускает также использование странами при представлении данных любых других методологий.
He stressed that the standard should cover only the most widely internationally traded cuts with a limit of ten from each country. Он подчеркнул, что стандарт должен охватывать только наиболее широко используемые в международной торговле отрубы с ограничением в 10 отрубов для каждой страны.
The Chair stressed that the Specialized Section through its Standards and their labelling requirements contributed to traceability. Председатель подчеркнул, что Специализированная секция вносит вклад в обеспечение отслеживаемости благодаря своим стандартам и требованиям к маркировке.
He stressed that leaving open the choice of means to ensure traceability was of interest for both regulators and private operators. Он подчеркнул, что открытый подход к выбору средств обеспечения отслеживаемости представляет интерес как для регулирующих органов, так и частных операторов.
He stressed the economic importance of the tree nut and dried fruit sector, noting its global production and consumption character. Он подчеркнул экономическое значение сектора лесных орехов и сушеных фруктов, отметив глобальный характер их производства и потребления.
The Chair stressed that these issues could be discussed only at the level of the Working Party. Председатель подчеркнул, что эти вопросы могут быть обсуждены лишь на уровне Рабочей группы.
He stressed that the influence of the ICTY is very positive on the legal system in the Region. Он особо подчеркнул позитивное влияние МТБЮ на правовую систему в регионе.