Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Director stressed that the nature of UNHCR's work required a balance between predictability and flexibility. Директор подчеркнул, что характер деятельности УВКБ требует соблюдения баланса между предсказуемостью и гибкостью.
The representative of the Dominican Republic stressed that efforts should focus on creating a structural transformation for reducing poverty and increasing prosperity. Представитель Доминиканской Республики подчеркнул, что основной упор в прилагаемых усилиях должен делаться на осуществлении структурных преобразований для сокращения масштабов нищеты и повышения уровня благосостояния.
Finally, he stressed that assistance to least developed countries should take into account their priorities and development agendas. В заключение оратор подчеркнул, что при оказании помощи наименее развитым странам во внимание должны приниматься их приоритеты и программы развития.
It was concerned by the persistent extreme poverty in Mauritania and stressed that the issue required immediate action. Он обеспокоен по-прежнему существующей в Мавритании крайней нищетой и подчеркнул, что для решения этого вопроса требуются незамедлительные действия.
He stressed that the right to development would help bridge the gaps in current realities and how to mould responses and actions. Он подчеркнул, что право на развитие поможет устранить имеющиеся пробелы и сформулировать ответы и меры.
While welcoming initiatives to address human trafficking, CoE Commissioner stressed that efforts must be stepped up for the rehabilitation of victims. Приветствуя инициативы в области борьбы с торговлей людьми, Комиссар СЕ подчеркнул, что необходимо активизировать усилия по реабилитации жертв.
He stressed that he remained concerned about the increasingly difficult situation for human rights defenders across the country. Он подчеркнул свою непрекращающуюся озабоченность по поводу все ухудшающегося положения правозащитников повсюду в стране.
Hungary stressed that the principle of the COE system was to address genuine challenges and find cost-effective solutions. Представитель Венгрии подчеркнул, что принцип, лежащий в основе системы ИПК, заключается в рассмотрении реальных проблем и в поиске экономически эффективных решений.
Police Commander Sardar Doctor Ismael Ahmadi stressed that such measures would undoubtedly be most effective in combating crime. Начальник полиции доктор Сардар Исмаил Ахмади подчеркнул, что такие меры будут, безусловно, самыми эффективными в борьбе с преступностью.
Foreign Minister Zebari stressed that improving relations with Kuwait would be one of the topmost priorities for the new Government. Министр иностранных дел Зибари особо подчеркнул, что улучшение отношений с Кувейтом будет одним из самых главных приоритетов нового правительства.
The Special Rapporteur stressed that the only effective competition was that provided by generic medicines. Специальный докладчик подчеркнул, что единственной эффективной конкуренцией является конкуренция в области генерических лекарств.
The Special Rapporteur also stressed that the status of the investigation into the killing of the two defenders remains inconclusive. Специальный докладчик также подчеркнул, что расследование убийств двух правозащитников еще не завершено.
He stressed that hostage-taking and kidnapping for ransom were the main sources of funding of terrorism. Он подчеркнул, что захват заложников и похищение людей в целях получения выкупа выступают основными источниками финансирования терроризма.
Mr. Wareham stressed again the importance of reparation as a healing process to address the wrongs of the past. Г-н Варехам вновь подчеркнул важное значение репарации как процесса залечивания ран для решения проблемы совершенных в прошлом беззаконий.
One representative stressed that under option 2 the main convention and protocols could all be adopted simultaneously. Один представитель подчеркнул, что согласно варианту 2 основная конвенция и протоколы могут быть приняты одновременно.
He stressed that such negative stereotypes had particularly detrimental effects on minorities and with regard to religious or belief communities. Он подчеркнул, что такие негативные стереотипные представления влекут за собой особенно пагубные последствия для меньшинств и для религиозных или конфессиональных общин.
In his statement to the Human Rights Council on 10 March 2011, the Special Rapporteur stressed that religions or beliefs change over time. В своем выступлении в Совете по правам человека 10 марта 2011 года Специальный докладчик подчеркнул, что религиозные убеждения и верования меняются с течением времени.
Some delegations stressed that all three elements should be considered as an integrated whole and not as separate pillars. Ряд делегаций подчеркнул, что все три составляющих должны учитываться в качестве единого целого, а не по отдельности.
A panellist stressed that noise could seriously affect marine species, including mammals, and could cause dramatic reductions in fishing catch rates. Один из участников подчеркнул, что зашумление может оказывать серьезное воздействие на морские виды, включая млекопитающих, и приводить к резкому сокращению показателей уловов рыбы.
Some delegations stressed the usefulness of the preparatory meeting and in this connection welcomed the efforts of the Co-Chairs to consult Member States. Ряд делегаций подчеркнул полезность подготовительного совещания и в этой связи приветствовал усилия сопредседателей по проведению консультаций с государствами-членами.
He stressed the commitment of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) to the provisions of the Comprehensive Peace Agreement. Он подчеркнул приверженность Народно-освободительного движения Судана (НОДС) осуществлению положений Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Assistant Secretary-General reported increased attacks by LRA in 2011 and stressed the serious impact on civilians and the humanitarian situation. Помощник Генерального секретаря сообщил об активизации нападений со стороны ЛРА в 2011 году и подчеркнул, что это оказывает серьезное воздействие на гражданское население и гуманитарную ситуацию.
He stressed that the incident on the Blue Line must remain isolated and asked the parties to respect the demarcation line. Он подчеркнул, что инцидент возле «голубой линии» должен иметь изолированный характер, и обратился к сторонам с просьбой соблюдать установленную демаркационную линию.
It has further stressed that inclusive education must be the goal of educating children with disabilities. Комитет также подчеркнул, что обучение детей-инвалидов должно служить цели обеспечения всеобщего образования.
The UNCTAD secretariat also stressed that the recent reform had led to increased FDI inflows since 2007. Секретариат ЮНКТАД также подчеркнул, что недавняя реформа привела к увеличению притока ПИИ с 2007 года.