Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Committee stressed that the Chief Executives Board had a mandate for coordination of the senior management of the United Nations system. Комитет подчеркнул, что Координационному совету руководителей поручено координировать работу старшего руководства системы Организации Объединенных Наций.
The Assistant High Commissioner stressed that regionalization was still work-in-progress in the Americas region and that different option were under consideration. Помощник Верховного комиссара подчеркнул, что проект регионализации в американском регионе еще только осуществляется и в ходе этого процесса рассматриваются различные варианты.
He stressed that full cost-recovery was a fundamental requirement of the UNOPS business model. Он подчеркнул, что обеспечение полного возмещения расходов является основополагающим положением бизнес-модели ЮНОПС.
He stressed that civil society had contributed to the preparation of the national report, and it was the Government's intention to pursue that collaboration. Он подчеркнул, что гражданское общество внесло свой вклад в подготовку доклада Марокко и правительство намерено продолжать такое сотрудничество.
He stressed that capacity-building remained a key element in the activities of the Evaluation Office. Он подчеркнул, что создание потенциала по-прежнему является одним из ключевых элементов деятельности Управления оценки.
He stressed that projects alone, in the absence of a policy framework, would not solve poverty challenges. Он подчеркнул, что одни проекты, в условиях отсутствия политических рамок, не позволят решить проблемы нищеты.
He also stressed that the resident coordinator system would remain the cornerstone of the UNDP reform agenda. Он также подчеркнул, что система координаторов-резидентов останется основой программы реформы ПРООН.
John Holmes quite rightly stressed that point. Джон Холмс совершенно обосновано подчеркнул этот момент.
On the draft Sierra Leone CPD, the representative of the country stressed the national ownership of the new programme. Что касается проекта ДСП для Сьерра-Леоне, то представитель страны подчеркнул национальную ответственность за осуществление новой программы.
However, in secondary and higher education, significant disparities remain, as also stressed by CEDAW. В то же время в средних школах и высших учебных заведениях сохраняются значительные различия149, что подчеркнул и КЛДЖ150.
The importance of harmonization and a common United Nations model was stressed by several delegations. Ряд делегаций подчеркнул значение гармонизации и общей модели Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Committee stressed that human resources capacity was critical to the quality of public administration. Кроме того, Комитет подчеркнул, что качество государственного управления в значительной мере зависит от потенциала людских ресурсов.
He also stressed the crucial role that education played in combating racism. Он также подчеркнул важную роль образования в борьбе против расизма.
He stressed that the continued struggle for equality was at the heart of the work of the United Nations. Он подчеркнул, что продолжающаяся борьба за равенство лежит в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций.
He stressed the evidence that research work on HFCV must be made available to public. GRPE supported that position. Он подчеркнул тот очевидный факт, что исследовательская работа в области ТСВТЭ должна вестись в обстановке гласности.
He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса.
Local ownership and local consultation are crucial, as the Secretary-General stressed this morning. Критически важно участие и консультации на местах, как подчеркнул сегодня утром Генеральный секретарь.
In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности.
He also stressed that this attachment to religion did not exclude adherence to the principles of Ataturk. Он также подчеркнул, что такая приверженность религии не исключает верности принципам Ататюрка.
The Executive Secretary stressed that the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration assigned high priority to the work of the Team of Specialists. Исполнительный секретарь подчеркнул, что Комитет ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции придает приоритетное значение работе Группы специалистов.
People who had blood relations with the Territory should also be able to make their will known, he stressed. Он подчеркнул, что лица, которые имеют кровные связи с населением Территории, также должны иметь возможность выразить свою волю.
Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world. Кроме того, г-н Тандон подчеркнул, что существующая глобальная экономическая система не восприимчива к проблематике уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах.
He stressed that international support should focus on housing reconstruction efforts and issues of social welfare as humanitarian agencies phased out. Он подчеркнул, что международная поддержка должна концентрироваться на программах реконструкции жилого фонда и вопросах социального обеспечения по мере того, как гуманитарные учреждения будут завершать свою деятельность.
It stressed, in particular, that the situation in sub-Saharan African countries was disturbing. Он, в частности, подчеркнул, что ситуация в африканских странах к югу от Сахары вызывает тревогу.
Mr. Bode stressed that the new tax should be a domestic instrument. Г-н Боде подчеркнул, что этот новый налог будет внутренним инструментом.