| The Committee stressed that the Chief Executives Board had a mandate for coordination of the senior management of the United Nations system. | Комитет подчеркнул, что Координационному совету руководителей поручено координировать работу старшего руководства системы Организации Объединенных Наций. |
| The Assistant High Commissioner stressed that regionalization was still work-in-progress in the Americas region and that different option were under consideration. | Помощник Верховного комиссара подчеркнул, что проект регионализации в американском регионе еще только осуществляется и в ходе этого процесса рассматриваются различные варианты. |
| He stressed that full cost-recovery was a fundamental requirement of the UNOPS business model. | Он подчеркнул, что обеспечение полного возмещения расходов является основополагающим положением бизнес-модели ЮНОПС. |
| He stressed that civil society had contributed to the preparation of the national report, and it was the Government's intention to pursue that collaboration. | Он подчеркнул, что гражданское общество внесло свой вклад в подготовку доклада Марокко и правительство намерено продолжать такое сотрудничество. |
| He stressed that capacity-building remained a key element in the activities of the Evaluation Office. | Он подчеркнул, что создание потенциала по-прежнему является одним из ключевых элементов деятельности Управления оценки. |
| He stressed that projects alone, in the absence of a policy framework, would not solve poverty challenges. | Он подчеркнул, что одни проекты, в условиях отсутствия политических рамок, не позволят решить проблемы нищеты. |
| He also stressed that the resident coordinator system would remain the cornerstone of the UNDP reform agenda. | Он также подчеркнул, что система координаторов-резидентов останется основой программы реформы ПРООН. |
| John Holmes quite rightly stressed that point. | Джон Холмс совершенно обосновано подчеркнул этот момент. |
| On the draft Sierra Leone CPD, the representative of the country stressed the national ownership of the new programme. | Что касается проекта ДСП для Сьерра-Леоне, то представитель страны подчеркнул национальную ответственность за осуществление новой программы. |
| However, in secondary and higher education, significant disparities remain, as also stressed by CEDAW. | В то же время в средних школах и высших учебных заведениях сохраняются значительные различия149, что подчеркнул и КЛДЖ150. |
| The importance of harmonization and a common United Nations model was stressed by several delegations. | Ряд делегаций подчеркнул значение гармонизации и общей модели Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the Committee stressed that human resources capacity was critical to the quality of public administration. | Кроме того, Комитет подчеркнул, что качество государственного управления в значительной мере зависит от потенциала людских ресурсов. |
| He also stressed the crucial role that education played in combating racism. | Он также подчеркнул важную роль образования в борьбе против расизма. |
| He stressed that the continued struggle for equality was at the heart of the work of the United Nations. | Он подчеркнул, что продолжающаяся борьба за равенство лежит в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| He stressed the evidence that research work on HFCV must be made available to public. GRPE supported that position. | Он подчеркнул тот очевидный факт, что исследовательская работа в области ТСВТЭ должна вестись в обстановке гласности. |
| He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. | Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса. |
| Local ownership and local consultation are crucial, as the Secretary-General stressed this morning. | Критически важно участие и консультации на местах, как подчеркнул сегодня утром Генеральный секретарь. |
| In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. | В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности. |
| He also stressed that this attachment to religion did not exclude adherence to the principles of Ataturk. | Он также подчеркнул, что такая приверженность религии не исключает верности принципам Ататюрка. |
| The Executive Secretary stressed that the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration assigned high priority to the work of the Team of Specialists. | Исполнительный секретарь подчеркнул, что Комитет ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции придает приоритетное значение работе Группы специалистов. |
| People who had blood relations with the Territory should also be able to make their will known, he stressed. | Он подчеркнул, что лица, которые имеют кровные связи с населением Территории, также должны иметь возможность выразить свою волю. |
| Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world. | Кроме того, г-н Тандон подчеркнул, что существующая глобальная экономическая система не восприимчива к проблематике уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| He stressed that international support should focus on housing reconstruction efforts and issues of social welfare as humanitarian agencies phased out. | Он подчеркнул, что международная поддержка должна концентрироваться на программах реконструкции жилого фонда и вопросах социального обеспечения по мере того, как гуманитарные учреждения будут завершать свою деятельность. |
| It stressed, in particular, that the situation in sub-Saharan African countries was disturbing. | Он, в частности, подчеркнул, что ситуация в африканских странах к югу от Сахары вызывает тревогу. |
| Mr. Bode stressed that the new tax should be a domestic instrument. | Г-н Боде подчеркнул, что этот новый налог будет внутренним инструментом. |