Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Secretary-General further stressed the critical need to prevent attacks from being launched across the Blue Line and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation. Генеральный секретарь подчеркнул также недопустимость нарушения «голубой линии» и настоятельную необходимость воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к дестабилизации обстановки.
He stressed that the working group's efforts should not result in a text that would be unacceptable to the majority of indigenous representatives. Он подчеркнул, что результатом усилий Рабочей группы не должен стать текст, который будет неприемлемым для большинства представителей коренных народов.
Finally, in assessing the future of e-finance, a practitioner from India stressed lack of finance as the premier constraint on SME growth. В заключение, оценивая будущее электронного финансирования, один специалист-практик из Индии подчеркнул, что основным фактором, сдерживающим рост МСП, является нехватка финансовых средств.
He stressed that the use of international standards drawn up by TC 127 would help to ensure the harmonization of national technical regulations and the certification required in many markets. Он подчеркнул, что использование международных стандартов, разработанных ТК 127, поможет обеспечить гармонизацию технических регламентов стран и требуемую на многих рынках сертификацию.
The representative of France stressed that the Committee, as was customary, should have heard from the organization under review. Представитель Франции подчеркнул, что в соответствии со своей обычной практикой Комитет должен заслушать организацию, о которой идет речь.
And the Secretary-General, for his part, has stressed that accountability for the use of resources is integral to an organizational culture of empowerment. А Генеральный секретарь со своей стороны подчеркнул, что подотчетность в отношении использования ресурсов является неотъемлемым элементом организационной культуры расширения возможностей и полномочий.
In addition, the representative of the Russian Federation stressed that in reality TRP was not a non-governmental organization but a political organization. Кроме того, представитель Российской Федерации подчеркнул, что на самом деле ТРП представляет собой не неправительственную, а политическую организацию.
One participant stressed again that technology could contribute to solving the cluster munitions problem, but admitted that it would not be the entire or only solution. Один участник вновь подчеркнул, что технология могла бы способствовать разрешению проблемы кассетных боеприпасов, но признал, что это не было бы исчерпывающим или единственным решением.
Egypt stressed its reliance on imported food products to ensure its food security, which it predicts would be aggravated by climate change. Египет подчеркнул свою зависимость от импортируемого продовольствия для обеспечения своей продовольственной безопасности, которая, как прогнозируется, ухудшится в результате изменения климата.
He stressed, however, that while the Territories retained a link with the United Kingdom, their governance should be in partnership with it. В то же время заместитель министра подчеркнул, что при сохранении территориями связи с Соединенным Королевством, управление ими должно осуществляться совместно с ним на партнерской основе26.
He stressed that Chad had asked the Security Council in November 2006 to deploy a "civilian force" to the camps in eastern Chad. Он подчеркнул, что Чад просил Совет Безопасности в ноябре 2006 года развернуть «гражданские силы» в лагерях на востоке Чада.
However, I stressed that we would have to consider offers from other troop- and police-contributing countries if there was not sufficient African capacity. Тем не менее я подчеркнул, что нам придется рассмотреть и предложения от других стран, предоставляющих войска и полицию, если возможности африканских стран в этом плане окажутся недостаточными.
Already in 1997, the Secretary-General had stressed that: Еще в 1997 году Генеральный секретарь подчеркнул, что:
The Speaker of the National Assembly stressed the unwillingness of the Government to continue to be pressured into dialogue or agreements whose implementation could not be guaranteed. Спикер Национальной ассамблеи подчеркнул, что правительство не потерпит дальнейшего давления, оказываемого с целью начала диалога или заключения соглашений, осуществление которых невозможно гарантировать.
One delegate stressed that the implementation reports were valuable tools with which to assess progress in implementing reforms as well as to evaluate the impact of IPRs. Один делегат подчеркнул, что доклады об осуществлении рекомендаций выступают ценным инструментом для оценки прогресса в практической реализации реформ и отдачи от ОИП.
The Bureau stressed that studying the representativeness of the EMEP monitoring stations was an issue to be considered by the new Task Force on Measurements and Modelling. Президиум подчеркнул, что новой Целевой группе по измерениям и моделированию нужно рассмотреть вопрос об изучении репрезентативности станций мониторинга ЕМЕП.
In this context, the representative of the CIS Statistical Committee stressed that the issue of keeping the revenues is important for other countries as well. В этом контексте представитель Статистического комитета СНГ подчеркнул, что вопрос сохранения поступлений является важным также и для других стран.
The Committee stressed that these activities should be well coordinated with those relating to the implementation of the POJA in order to avoid duplication of work. Комитет подчеркнул, что эту деятельность следует четко координировать с работой по реализации ПСД, для того чтобы избежать дублирования усилий.
He stressed that issues of the Roma were deserving of much attention and further study, with the assistance of non-governmental organizations, Governments and other experts. Он подчеркнул, что проблемы рома заслуживают серьезного внимания и дальнейшего изучения при содействии неправительственных организаций, представителей правительств и других экспертов.
The Chair stressed that any further contributions from donors would be welcome as there was still a financial gap in the budget for preparing the Conference. Председатель подчеркнул, что любые дальнейшие взносы доноров будут приветствоваться, поскольку в бюджете все еще существует нехватка финансовых средств для подготовки Конференции.
He stressed that the relations between central and local government had to be governed by the constitution and legal system of each country. Он подчеркнул, что взаимосвязь между центральными правительствами и местными органами власти должна регулироваться конституцией и правовой системой каждой страны.
He stressed that, in general, protection of ecosystems and health was less than when the Protocol was negotiated. Он подчеркнул, что в целом степень защищенности экосистем и здоровья человека сейчас ниже, чем в период проведения переговоров по Протоколу.
His delegation noted with pleasure that the Procurement Division had made considerable progress, as the Assistant Secretary-General for Central Support Services had stressed at the previous meeting. Делегация Турции с удовлетворением отмечает, что Отдел закупок добился значительного прогресса, как это подчеркнул накануне помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
In this context, the secretariat stressed that Informal document No. 1 - which is a very preliminary draft - will be modified upon receiving national submissions and/or comments. В этом контексте секретариат подчеркнул, что неофициальный документ Nº 1, который является лишь общим предварительным проектом, будет изменен после получения национальных материалов и/или замечаний.
The Chairman of the Commission stressed that the security of the electoral process before, during and after the elections was crucial. Председатель Комиссии подчеркнул, что вопрос о безопасности процесса выборов до, во время и после выборов имеет решающее значение.