Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Board stressed that the threat of terrorism with weapons of mass destruction was real. Совет подчеркнул, что угроза терроризма с применением оружия массового уничтожения является реальной.
The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. Автор подчеркнул, что, вводя санкции, Совет Безопасности должен действовать в соответствии с Уставом.
He stressed that the Conference would proceed in an open and inclusive manner, with all participants having a reasonable chance to contribute. Он подчеркнул, что Конференция будет проходить на открытых и коллективных началах, так что у всех ее участников будет разумная возможность внести свой вклад.
He stressed that the draft Norms in his view were binding international standards, which had been developed in full consultation with States and NGOs. Он подчеркнул, что проект Норм, по его мнению, представляет собой имеющие обязательную силу международные стандарты, которые были разработаны в широких консультациях с государствами и НПО.
He also stressed that a bilateral or multilateral trade agreement was illegal if it violated international law. Он также подчеркнул, что то или иное двустороннее или многостороннее торговое соглашение является незаконным, если оно нарушает международное право.
One representative stressed that the Declaration set an international framework for the development of positive relationships and strengthened partnerships. Один представитель подчеркнул, что Декларация устанавливает международные рамки для развития позитивных взаимоотношений и укрепления партнерства.
The secretariat expressed its appreciation for all contributions received and stressed that they had helped to make the regional implementation process possible. Секретариат выразил свое удовлетворение в связи со всеми полученными взносами и подчеркнул, что они помогли сделать возможным региональный процесс осуществления.
The Committee stressed the primary importance of the secretariat being provided with adequate resources to carry out its programme of work. Комитет подчеркнул первостепенную важность выделения секретариату достаточных ресурсов для выполнения вышеупомянутой программы работы.
It stressed that the United Nations Literacy Decade (2003-2012) offered an opportunity to implement activities designed to achieve that objective. Он подчеркнул, что Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2012 годы) обеспечивает возможность для осуществления мероприятий, направленных на реализацию этой задачи.
Mr. Fernandez stressed that enhanced communication between creditor and debtor should work to prevent the accumulation of external debt. Г-н Фернандес подчеркнул, что расширение контактов между кредиторами и должниками должно стать средством предотвращения накопления внешней задолженности.
It stressed that the compliance issue should be an integral part of the overall disarmament and non-proliferation process. Он подчеркнул, что соблюдение должно быть составной частью всего процесса разоружения и нераспространения.
It stressed that broad participation by Parties in the activities under the Executive Body was essential to ensure progress in the work under the Convention. Он подчеркнул, что широкое участие Сторон в деятельности, проводимой под руководством Исполнительного органа, является крайне необходимым для обеспечения прогресса в работе в рамках Конвенции.
It was also stressed that a prerequisite for conflict prevention was the ratification and implementation of the international and regional human rights conventions. Он также подчеркнул, что предварительным этапом предотвращения конфликтов является ратификация и применение международных и региональных конвенций о правах человека.
Mr. Burroughs stressed that the elimination of nuclear weapons was the only effective way to prevent nuclear terrorism. Г-н Барроуз подчеркнул, что единственный надежный способ предупредить ядерный терроризм - ликвидировать ядерное оружие.
The Chadian Prime Minister welcomed the efforts of the international community and stressed his country's total commitment to cooperate fully with MINURCAT and EUFOR. Премьер-министр Чада приветствовал усилия международного сообщества и подчеркнул твердое намерение своей страны всемерно сотрудничать с МИНУРКАТ и СЕС.
The European Union stressed that criminalization and sanction models should respect human rights and fundamental freedoms. Европейский союз подчеркнул, что модели криминализации и санкций должны обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод.
He stressed that the Commission should take up the challenge posed by the Doha Declaration. Оратор подчеркнул, что Комиссии следует приступить к решению задач, поставленных в Декларации, принятой в Дохе.
Before the adoption of resolution 1402, the Council President clearly stressed the non-sequential nature of the steps outlined in its paragraph 1. До принятия резолюции 1402 Председатель Совета ясно подчеркнул отсутствие последовательной увязки шагов, изложенных в ее пункте 1.
The Security Council stressed that these measures would be reviewed after free, fair and transparent presidential elections. Совет Безопасности подчеркнул, что эти меры будут пересмотрены после проведения свободных, справедливых и прозрачных выборов президента.
He stressed that credit rating upgrade will have positive effect on activities of all enterprises. Он подчеркнул, что повышение кредитного рейтинга положительно скажется и на деятельности всех предприятий.
FactCheck stressed that it wasn't buying drugs, as claimed by the MOH. FactCheck подчеркнул, что это далеко не закупка медикаментов, как утверждает МОЗ.
From the outset of his reign, he stressed the reality of his autocracy. С самого начала своего правления он подчеркнул реальность его самодержавия.
Although stressed, the notion that corruption must be in conformity with national law. Несмотря на то, подчеркнул, что понятие коррупции должно быть в соответствии с национальным законодательством.
Davtyan stressed that the Government has started negotiations over debt restructuring with a number of donor organizations. Кроме того, подчеркнул Давтян, правительство уже начало переговоры с рядом донорских организаций по реструктуризации долгов.
The factory will insure investments, work places, tax proceeding to budget , Baidavletov stressed. Завод даст приток инвестиций, рабочие места, налоговые поступления в бюджет, - подчеркнул Рафаэль Байдавлетов.