Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
As Prime Minister Mori stressed during his visit to the region, it is the African region that requires this approach. Как подчеркнул премьер-министр Мори во время своего визита туда, именно африканский регион нуждается в таком подходе.
ACC also stressed that the Minimum Operating Security Standards should be in place at all duty stations. АКК также подчеркнул, что во всех местах службы должны соблюдаться минимальные стандарты безопасности оперативной деятельности.
He stressed that legislative measures taken to eradicate slavery bore witness to the Government's firm commitment to that goal. Он подчеркнул, что принятые с целью искоренения рабства законодательные меры служат свидетельством твердой приверженности правительства достижению этой цели.
However, the delegate stressed that the CIA and USAID were two separate organizations. Вместе с тем делегат подчеркнул, что ЦРУ и ЮСАИД являются двумя самостоятельными организациями.
In presenting the EMEP model, Mr. David Simpson stressed that its design was focused on simplicity and robustness. Представляя модель ЕМЕП, г-н Давид Симпсон подчеркнул, что ее структура ориентирована на такие аспекты, как простота и надежность.
He stressed the potential of South-South trade for LDCs and suggested making this issue a central theme of the next LDCs Report. Он подчеркнул имеющийся для НРС потенциал торговли Юг-Юг и предложил сделать этот вопрос центральной темой следующего Доклада по НРС.
The President of FIATA stressed that government regulations and backing are important to a nation's economy and to its trade logistics systems. Президент ФИАТА подчеркнул, что нормативное регулирование и поддержка правительств имеют важное значение для экономики любой страны и ее логистических систем, обслуживающих торговлю.
Mr. Petit stressed his wish to collaborate closely with the Committee in the future. Г-н Петит подчеркнул свое стремление тесно сотрудничать с Комитетом в будущем.
He stressed that peace depended on the rule of law and that crime harmed and hindered sustainable development. Он подчеркнул, что мир зависит от законности и что преступность препятствует устойчивому развитию и сдерживает его.
The burdens of foreign debt and trade barriers on developing countries were stressed. Он подчеркнул, что развивающиеся страны особенно страдают от бремени задолженности и действующих в отношении их торговых барьеров.
The representative of Morocco supported the statement made by the previous speaker and stressed that SME development was a basic element for SME competitiveness. Представитель Марокко поддержал выступление предыдущего оратора и подчеркнул, что развитие МСП является одним из основных условий для обеспечения их конкурентоспособности.
He stressed that the recommendations provided an indication of the direction of UNCTAD's future work in the area of electronic commerce. Он подчеркнул, что эти рекомендации служат ориентиром для будущей работы ЮНКТАД в области электронной торговли.
He also stressed that XML should provide a tool for SMEs that would enable them to engage in electronic business. Он также подчеркнул, что XML призван стать инструментом, позволяющим СМП приступить к электронным деловым операциям.
He stressed that this right has to be exercised through negotiation and dialogue and should involve all populations concerned. Он подчеркнул, что это право должно осуществляться путем ведения переговоров и диалога и должно охватывать все заинтересованные народы.
He stressed that official development assistance by itself could not drive economic development. Он подчеркнул, что сама по себе официальная помощь в целях развития не может служить движущей силой экономического развития.
One expert stressed in this respect that developing countries could not wait any more. Еще один эксперт подчеркнул в этой связи, что развивающиеся страны больше не могут ждать.
Given the capacity and technical support, it could work, he stressed. Но он подчеркнул, что при наличии потенциала и технической поддержки она может действовать.
The Committee stressed the important decisions to be taken by CEB on future United Nations support for programmes in Africa. Комитет подчеркнул, что КССР должен принять важные решения о будущей поддержке программ в Африке со стороны Организации Объединенных Наций.
President Kabila stressed that the inter-Congolese dialogue was an exercise designed primarily for the participation of the Congolese people. Президент Кабила подчеркнул, что проведение межконголезского диалога - это процесс, рассчитанный главным образом на то, чтобы привлечь к участию конголезский народ.
The Personal Envoy stressed that this appeal was also repeated by the international community and particularly by the United Nations Security Council. Личный посланник подчеркнул, что этот призыв поддерживает все международное сообщество и, в частности, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
UNRISD stressed that the Report should be allowed to become a forward-looking rather than a review publication. ЮНРИСД подчеркнул, что будет лучше, если доклад будет не обзорным изданием, а такой публикацией, в которой будут освещаться перспективы.
One stressed that in order to be fully effective the global monitoring plan required full stakeholder involvement, including civil society. Один из представителей подчеркнул, что для обеспечения максимальной эффективности плана глобального мониторинга необходимо задействовать все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество.
The Committee therefore stressed that it is a misconception that state sovereignty is incompatible with inter-state cooperation. По этой причине Комитет подчеркнул, что представление о том, что государственный суверенитет не совместим с межгосударственным сотрудничеством, не верно.
He stressed the commitment of the organization to ensuring that functions linked to non-core resources are adequately funded, without subsidization from core resources. Он подчеркнул твердую линию организации на обеспечение того, чтобы функции, связанные с неосновными ресурсами, финансировались в надлежащем объеме и не субсидировались за счет основных ресурсов.
Having said that, the President stressed that the School would not be shut down. После этого заявления Председатель подчеркнул, что Институт не будет закрыт.