Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He also stressed that its practice is not only limited to people of African descent. Он также подчеркнул, что эта практика отнюдь не ограничивается одними лишь лицами африканского происхождения.
He stressed that racial profiling erodes public confidence in law enforcement agencies, especially among youths. Он подчеркнул, что расовое профилирование подрывает общественное доверие к правоохранительным органам, особенно среди молодежи.
He stressed that the practice of racial profiling is clearly discriminatory and counter-productive. Он подчеркнул, что практика расового профилирования носит явно дискриминационный и контрпродуктивный характер.
He stressed that it was necessary for all SMEs to define their core competencies. Он подчеркнул, что все МСП должны определять основные направления своей деятельности.
With regard to how his company identified market opportunities, he stressed that the role played by the Government was very important. Коснувшись вопроса о методах, применяемых компанией для поиска рыночных возможностей, оратор подчеркнул, что очень важную роль при этом играет правительство.
He stressed the relationship between competition and consumer protection and highlighted the fact that there should be a legal framework to protect consumers. Он подчеркнул взаимосвязь между конкуренцией и защитой интересов потребителей, указав на необходимость создания правовой основы для защиты их прав.
He stressed three points in this regard. В этой связи он подчеркнул три момента.
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. Единственным способом разорвать порочный круг нищеты является осуществление инвестиций в сферу образования, подчеркнул г-н Иглесиас.
He stressed the efforts of the Commission to assist economies in transition to develop market institutions and provide them with policy recommendations. Оратор подчеркнул усилия, прилагаемые Комиссией для оказания помощи странам с переходной экономикой в создании институтов рынка и подготовки для них рекомендаций в отношении политики.
He stressed that the full implementation of the Agreement was central to the achievement of lasting peace, stability and prosperity in the Sudan. Он подчеркнул, что полное осуществление Соглашения является ключевым фактором достижения прочного мира, стабильности и процветания в Судане.
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. В то же время оратор подчеркнул возрастающую роль в программах некоторых политических партий ксенофобской риторики.
EU stressed the obligation of all Governments concerned to undertake such transfers of refugees or deportees only in full cooperation with UNHCR. ЕС подчеркнул обязательство всех соответствующих правительств осуществлять такое перемещение беженцев или депортированных лиц лишь при всестороннем сотрудничестве с УВКБ.
He stressed that FSC certification meant independent control and motivated companies to comply with standards and legislation because they were keen to maintain certification. Он подчеркнул, что схема сертификации СРЛ представляет собой независимую систему контроля и стимулирует компании к соблюдению соответствующих стандартов и законодательства, поскольку они весьма заинтересованы в выполнении сертификационных требований.
In particular, he stressed the recovery in FDI and the Government's shifting from regulation to facilitation. Он подчеркнул, в частности, оживление притока ПИИ и переход правительства от политики регулирования к политике поощрения.
He also stressed concerns about personal safety and the need to provide effective support to SMEs in setting up their investments. Он также подчеркнул проблемы с личной безопасностью и необходимость оказания эффективной поддержки малым и средним предприятиям в осуществлении инвестиций.
He stressed the role of Governments in providing favourable macroeconomic conditions, a suitable legal framework and basic infrastructure for such cooperation. Оратор подчеркнул роль правительств в обеспечении благоприятных макроэкономических условий, правовой и нормативной основы и базовой инфраструктуры для такого сотрудничества.
The Secretary-General of ICAO stressed the contribution of air transport to economic progress and development. Генеральный секретарь ИКАО подчеркнул вклад воздушного транспорта в обеспечение прогресса и развития в области экономики.
Speaking as the representative of his country, Brazil, he stressed that his Government supported all initiatives aimed at achieving excellence in accounting, including ISAR. Выступая в качестве представителя своей страны - Бразилии, он подчеркнул, что его правительство поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение самого высокого уровня в бухгалтерском учете, включая МСУО.
The representative of the Czech Metrology Institute stressed the necessity of further cooperation and coordination between international and regional organizations. Представитель Чешского метрологического института подчеркнул необходимость развития сотрудничества и координации между международными и региональными организациями.
The positive role of the BioTrade Initiative was stressed, and the secretariat should launch it in other countries in the region. Выступающий подчеркнул позитивную роль инициативы "Биотрейд" и отметил, что секретариату следует начать ее осуществление в других странах региона.
He stressed that additional work was needed to achieve the overall objective of trade efficiency. Оратор подчеркнул необходимость дальнейшей работы для достижения общей цели - обеспечение эффективности торговли.
He stressed that developing countries needed assistance in identifying and developing their export supply capacity in services. Он подчеркнул, что развивающиеся страны нуждаются в помощи для выявления и развития своего экспортного потенциала в сфере услуг.
The representative of the TINA secretariat stressed that TINA was only a part of the Helsinki Corridor Development process. Представитель секретариата ТИНА подчеркнул, что ТИНА является всего лишь составной частью процесса создания Хельсинкских коридоров.
The Secretary-General has also stressed in his reform initiatives the importance of strengthening this partnership. Генеральный секретарь в своих предложениях о реформе также подчеркнул важность укрепления этого партнерства.
He stressed that resource mobilization to combat HIV/AIDS could not be undertaken in the traditional way in view of the enormous challenge of the pandemic. Он подчеркнул, что ввиду ужасающих масштабов этой пандемии невозможно осуществлять мобилизацию ресурсов на цели борьбы с ВИЧ/СПИД традиционным путем.