I'm satisfied with the city administration work and also with Sterlitamak enterprises , President stressed. |
Я доволен работой администрации города и стерлитамакских предприятий, - подчеркнул он. |
He stressed that now Ufa has become principal center of Russia in "oil" science. |
Он подчеркнул, что ныне Уфа - главный центр России в области "нефтяной" науки. |
Main purpose of such trips is further development of Bashkortostan economy and appeal of investments , Kolbin stressed. |
Главная цель таких поездок - дальнейший подъем экономики республики и привлечение инвестиций , - подчеркнул Борис Колбин. |
He stressed the survival value of natural selection for this ability. |
Он подчеркнул значение выживания и естественного отбора для этого умения. |
The player character can hold weapons, but O'Brien stressed that this is an action adventure. |
Героиня может носить оружие, но О'Брайен подчеркнул, что «это action-adventure. |
He stressed importance of pension reforms in Armenia, noting that the country experiences acute need in own "long money". |
Он подчеркнул важность пенсионных реформ в Армении, отметив, что страна остро нуждается в собственных «длинных деньгах». |
Jackson stressed the shootings were the result of one man and should not be seen as indicative of all African Americans. |
Джексон подчеркнул, что стрельба была действием одного человека и не может быть показательным для всех афроамериканцев. |
Thurston stressed that the overdose had been unintentional and that no evidence suggested she had committed suicide. |
Терстон подчеркнул, что передозировка была непреднамеренной, и что нет никаких доказательств, что она совершила самоубийство. |
Commenting on Morozov's resignation, Belozyorov noted his professional qualities, but stressed the fundamental differences of opinion on management decisions. |
Комментируя отставку Морозова, Белозёров отметил его профессиональные качества, однако подчеркнул принципиальные различия во взглядах на управленческие решения. |
Thomas Dudley, who informed Leicester about these events, stressed that "this information" was "most false". |
Томас Дадли, который сообщил Лестеру об этих обстоятельствах, подчеркнул, что «эта информация... большой ложью». |
The representative of Morocco stressed the serious challenge that the growth in HFC use posed to the global climate system. |
Представитель Марокко подчеркнул серьезную угрозу, которую использование ГФУ создает для глобальной климатической системы. |
He also stressed on Hezbollah's weapons, calling them illegitimate and asked that only the Lebanese armed forces carry weapons. |
Он также подчеркнул об оружии «Хезболлы», называя их незаконными и отметил, что только ливанские вооруженные силы носят оружие. |
I also stressed that financial markets had become dysfunctional. |
Я также подчеркнул, что нарушилась функциональность финансовых рынков. |
In the preamble of the resolution, the Council stressed that the lack of progress on a settlement between the two parties was unacceptable. |
В преамбуле резолюции Совет подчеркнул, что отсутствие прогресса в урегулировании между двумя сторонами неприемлемо. |
Instead, Hatoyama has simply stressed Japan's need to be on an equal footing in alliance management with the US. |
Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США. |
"Our little Belgians become big," he stressed. |
"Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он. |
Girls' education is a critical factor in the eradication of poverty, as I stressed in my millennium report. |
Как я подчеркнул в своем докладе Ассамблее тысячелетия, образование девочек является исключительно важным фактором в искоренении нищеты. |
It also stressed that CEB did not have the authority to conduct the review of a subsidiary body of the General Assembly. |
Он также подчеркнул, что КСР не имеет полномочий на проведение обзора функционирования вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
In conclusion, he stressed the usefulness of discussing IIA issues in a standing committee of experts. |
В заключение он подчеркнул полезность обсуждения вопросов МИС в рамках постоянного комитета экспертов. |
Briefing the Mission, the Special Representative of the Secretary-General stressed the significance and complementary nature of these two divisions. |
Выступая перед членами Миссии, Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул значение и взаимодополняющий характер этих двух групп. |
However, he stressed that the main tasks ahead in the area of peace-keeping rested with Member States. |
Однако он подчеркнул, что решение главных будущих задач в области поддержания мира должны брать на себя государства-члены. |
It stressed that the international community should provide full support to the activities of UNCTAD in this regard. |
Он подчеркнул необходимость всесторонней поддержки деятельности ЮНКТАД в этой области со стороны международного сообщества. |
The Committee stressed that further efforts should be made to enhance the security of civilian personnel participating in peace-keeping operations. |
Комитет подчеркнул, что необходимо предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы усилить безопасность гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
The Committee stressed that a specific code of conduct must be prepared and provided to all mission participants. |
Комитет подчеркнул, что необходимо разработать конкретный кодекс поведения, которым должны руководствоваться все участники миссий. |
The Committee stressed the necessity to observe and deliver all mandated activities. |
Комитет подчеркнул необходимость выполнения и осуществления всех санкционированных мероприятий. |