Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that following up on the peer review recommendations with policymakers was a crucial aspect of the Organization's work. Выступавший подчеркнул, что выполнение рекомендаций экспертных обзоров директивным органам является одним из важнейших аспектов работы Организации.
He stressed Djibouti's geopolitical location that would make it a natural logistical hub after all necessary developments are undertaken. Он подчеркнул, что географическое положение Джибути делает ее естественным логистическим центром, которым она сможет стать после всех необходимых преобразований.
He stressed that IOSCO has a credit-rating code of conduct. Он подчеркнул, что МОКЦБ разработала кодекс поведения рейтинговых агентств.
He stressed the usefulness of the ADT to assess progress and obtain an updated picture of the situation in the country. Он подчеркнул полезность РРСУ для оценки прогресса и получения свежей информации о положении дел в стране.
He stressed that effective partnerships were key to UNHCR's success in each of these programme areas. Он подчеркнул, что эффективные партнерские союзы являются ключевым фактором успеха УВКБ в каждой из областей, охватываемых его программами.
Cyprus stressed that its operating procedures were straight forward and that decision-making was fast. Кипр подчеркнул, что его оперативные процедуры являются эффективными, а все решения принимаются быстро.
Cyprus stressed that cooperation between police and customs was excellent but that ways to strengthen this cooperation were further explored. Кипр подчеркнул, что, хотя сотрудничество между полицейскими и таможенными органами и так находится на отличном уровне, изыскиваются пути для его дальнейшего укрепления.
Cyprus stressed that relevant measures were included in its new National Drug Strategy 2013-2020. Кипр подчеркнул, что соответствующие меры предусмотрены новой государственной стратегией борьбы с наркотиками на 2013-2020 годы.
The representative of France stressed that his Government was committed to strengthening operational cooperation at the multilateral and bilateral levels. Представитель Франции подчеркнул, что его правительство привержено делу укрепления оперативного сотрудничества на многостороннем и двустороннем уровнях.
The Secretary-General stressed that the rule of law was intrinsically linked to peace and security. Генеральный секретарь подчеркнул, что верховенство права неразрывно связано с миром и безопасностью.
The rapporteur stressed that items that were proposed for deletion were already included in other UNECE standards. Докладчик подчеркнул, что позиции, которые предлагается исключить, уже включены в другие стандарты ЕЭК ООН.
He also stressed these countries' importance both as producers and consumers of dried produce and nuts. Он также подчеркнул, что эти страны играют важную роль, будучи как производителями, так и потребителями сухих продуктов и орехов.
The representative of OSJD stressed that the carrier should hold the goods at its disposal. Представитель ОСЖД подчеркнул, что перевозчику следует хранить груз.
The representative of European Commission stressed that at least so far perishable foods are not being transported by railways in EU countries. Представитель Европейской комиссии подчеркнул, что на данный момент в странах ЕС скоропортящиеся пищевые продукты железнодорожным транспортном не перевозятся.
The representative of Germany stressed that we should discuss the management system when the text of the legal instrument is ready. Представитель Германии подчеркнул, что обсуждать систему управления следует после составления текста правового документа.
The Board stressed that, nowadays, the use of electronic tools greatly facilitates the supervision by customs of authorized consignors. Совет подчеркнул, что в настоящее время применение электронных средств в значительной мере упрощает контроль уполномоченных грузоотправителей таможенными органами.
Mr. Zimmer stressed that TER project fully supports the EATL initiatives and member States will provide all relevant data. Г-н Циммер подчеркнул, что проект ТЕЖ полностью поддерживает инициативы ЕАТС, и заверил, что государства-участники предоставят все необходимые данные.
He stressed the particular need for contributions to the Trust Fund for Participation. Он подчеркнул особую потребность во взносах в Целевой фонд для участия.
Mr. Jensen stressed that growth was key to poverty eradication, but that it needed to be inclusive. Г-н Енсен подчеркнул, что экономический рост является ключевым фактором искоренения нищеты, однако он должен быть всеохватным.
He stressed that the international monetary and financial system should be reformed in order to render it more effective, transparent and legitimate. Он подчеркнул, что следует реформировать международную валютно-финансовую систему с тем, чтобы повысить ее эффективность, транспарентность и легитимность.
He stressed that increasing demand for fish needed to be met by expansion in aquaculture. Он подчеркнул, что возрастающий спрос на рыбу должен удовлетворяться на основе расширения аквакультуры.
The President of the National Assembly stressed that local elections would go hand in hand with decentralization. Председатель Национальной ассамблеи подчеркнул, что местные выборы будут проводиться параллельно с процессом децентрализации.
He stressed that the Government did not want to repeat mistakes of the past by granting blanket amnesty and subsequent integration into the security forces. Он подчеркнул, что правительство не хочет повторять ошибок прошлого, предоставив всеобщую амнистию и последующую интеграцию в силы безопасности.
If the root causes were not dealt with, repeated actions should be expected, he stressed. Он подчеркнул, что если не ликвидировать эти коренные причины, то следует ожидать повторения произошедшего.
The Special Rapporteur also stressed the urgent need for property issues to be resolved. Специальный докладчик также подчеркнул безотлагательную необходимость урегулирования имущественных вопросов.