Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Bashkortostan is one of the largest producers of industrial products, and in particular petrochemical ones, which have great investment appeal and significant potential for the further industrial development , Alekperov stressed. Башкортостан - крупнейший производитель промышленной, в особенности нефтехимической, продукции, обладающий инвестиционной привлекательностью и большим потенциалом для дальнейшего индустриального развития, - подчеркнул он.
"Reliable performance of turbo-expander units is an area of shared responsibility of the general designer, supplier and end-user of the machines," stressed Vladimir. «Надежная работа турбодетандерных агрегатов - это область совместной ответственности генерального проектировщика, поставщика машины и конечного пользователя», - подчеркнул Смирнов.
Of course, stressed that interactive television is left, but to be honest with interactivity is not much in common. Конечно, подчеркнул, что интерактивное телевидение не осталось, но, честно говоря с интерактивными возможностями не так много общего.
He stressed its mountainous frontiers and advocated Lisbon as the main base because the Royal Navy could help to defend it. В меморандуме он подчеркнул важность гористых границ Португалии и обосновал выбор Лиссабона в качестве главной базы войск, поскольку английский флот сможет помочь защитить его.
As stressed by Niels Bohr, expressing results in terms of wavenumber, not wavelength, was the key to Rydberg's discovery. Как подчеркнул Нильс Бор, выражение результатов через волновые числа, а не через длины волн, было ключом к открытию Ридберга.
Reviewing the "Definitive Edition", Phil Savage of PC Gamer stressed that the PC version failed to cover up its mobile roots. Фил Сэвидж из РС Gamer подчеркнул, что версия «Definitive Edition» для ПК не смогла скрыть свои мобильные корни.
Haile Selassie stressed that he had risked his own life for Ethiopia but also for the League of Nations. Хайле Селассие подчеркнул, что он рисковал своей жизнью не только для Эфиопии, но и для Лиги Наций.
In it, he stressed that thousands of young guys took up arms in order to drive out the invaders from our land and restore the Ukrainian state. В ней он подчеркнул, что тысячи молодых ребят взяли в руки оружие, чтобы прогнать оккупантов с нашей земли и восстановить Украинское государство.
He stressed that the faction leaders had not signed the agreement and said that his government could not be removed by international mediators. Он подчеркнул, что лидеры фракций не подписали соглашение и сказал, что его правительство не может быть смещёно международными посредниками.
Peter Travers of Rolling Stone stressed that "polarizing" served as "too tame a word" to describe the reactions to the film. Питер Траверс из Rolling Stone подчеркнул, что «поляризация» служила «слишком ручным словом» для описания реакций на фильм.
The representative of Trinidad and Tobago confirmed the hurdles faced by small island developing States, but stressed that his country had managed to remain in compliance. Представитель Тринидада и Тобаго подтвердил, что малые островные развивающиеся государства действительно сталкиваются с такими трудностями, но подчеркнул, что его государству удалось обеспечить соблюдение.
Mr. Mezmur stressed that unless laws were participatory, took public opinion into account or there were resources for their implementation, they would not be effective. Г-н Мезмур подчеркнул, что законы могут быть эффективны лишь в случае, если они разработаны при активном участии общественности, если в них учтено общественное мнение и имеются ресурсы для их осуществления.
The Council stressed the urgent situation in Georgia created by the large numbers of displaced people from Abkhazia and the right for them to return home. Совет Безопасности подчеркнул неотложную ситуацию в Грузии, созданную большим количеством депортированных лиц из Абхазии и право на возвращение домой.
Intelligent public policies, he stressed, were critical to making the shift from agriculture and manufacturing to information-based economies that employed innovation and technologically advanced applications. Разумная государственная политика, подчеркнул он, имеет исключительно важное значение для перехода от сельскохозяйственной и промышленной экономики к информационной экономике, использующей новаторские разработки и передовые научно-технические достижения.
To accomplish that, he stressed, required the involvement of the broadest possible spectrum of African society in the creation and management of ICT systems. Он подчеркнул, что для того, чтобы добиться этого, необходимо заручиться участием как можно более широких масс африканского общества в создании систем ИКТ и управлении ими.
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
I read a book about Sikorski and helicopters where the author stressed the fact that in order to take off, you tilt the helicopter forward. Я читал книгу про Сикорского и вертолеты, в которой автор подчеркнул тот факт, что для взлета, вертолет нужно наклонить вперед.
However, Baram stressed that the Ministry would continue to provide assistance to existing tourist sites and help ensure that projects already under way would be completed. Вместе с тем Барам подчеркнул, что его министерство будет по-прежнему поддерживать существующие туристические объекты и содействовать завершению уже начатых проектов.
The Minister stressed the necessity of promoting good relations between the police and the community and ensuring community participation in efforts aimed at upholding safety and security. Министр подчеркнул необходимость развития добрых отношений между полицией и общинами и обеспечение участия общин в усилиях, направленных на поддержание безопасности и охраны.
For this reason, the Committee stressed that the submission of reports should be accomplished in a thorough and timely manner and in accordance with its adopted guidelines. По этой причине Комитет подчеркнул, что доклады должны представляться надлежащим образом и своевременно и в соответствии с утвержденными им руководящими принципами.
He stressed his intention to maintain a working dialogue beyond the current session and to contact each delegation participating in the debate to discuss points of individual concern. Он подчеркнул свое намерение поддерживать рабочий диалог после завершения текущей сессии и налаживать контакты с каждой делегацией, участвовавшей в прениях, для обсуждения вопросов, которые вызывают у нее озабоченность.
In "An Agenda for Peace", I stressed that a process of post-conflict peace-building was essential for preventing the recurrence of armed conflict between States. В "Повестке дня для мира" я подчеркнул, что процесс постконфликтного миростроительства является основополагающим элементом в предотвращении повторных вспышек вооруженных конфликтов между государствами.
He stressed that it had been the trend in the last two years to pay considerable attention to women's issues. Он подчеркнул, что в течение последних двух лет вопросам, касающимся женщин, уделяется значительное внимание.
The representative of the Republic of Korea thanked delegations for their positive and supportive remarks and stressed the interest of his Government in regional and subregional technical cooperation. Представитель Республики Корея поблагодарил делегации за их конструктивные и полезные замечания и подчеркнул заинтересованность правительства его страны в развитии технического сотрудничества в регионе и субрегионе.
He stressed that the term had been created by the IMF to describe a negotiating situation that pertained specifically to the Fund's mode of operation. Он подчеркнул, что этот термин был впервые использован в МВФ для описания процедуры согласования, относящейся исключительно к порядку функционирования Фонда.