Bashkortostan is one of the largest producers of industrial products, and in particular petrochemical ones, which have great investment appeal and significant potential for the further industrial development , Alekperov stressed. |
Башкортостан - крупнейший производитель промышленной, в особенности нефтехимической, продукции, обладающий инвестиционной привлекательностью и большим потенциалом для дальнейшего индустриального развития, - подчеркнул он. |
"Reliable performance of turbo-expander units is an area of shared responsibility of the general designer, supplier and end-user of the machines," stressed Vladimir. |
«Надежная работа турбодетандерных агрегатов - это область совместной ответственности генерального проектировщика, поставщика машины и конечного пользователя», - подчеркнул Смирнов. |
Of course, stressed that interactive television is left, but to be honest with interactivity is not much in common. |
Конечно, подчеркнул, что интерактивное телевидение не осталось, но, честно говоря с интерактивными возможностями не так много общего. |
He stressed its mountainous frontiers and advocated Lisbon as the main base because the Royal Navy could help to defend it. |
В меморандуме он подчеркнул важность гористых границ Португалии и обосновал выбор Лиссабона в качестве главной базы войск, поскольку английский флот сможет помочь защитить его. |
As stressed by Niels Bohr, expressing results in terms of wavenumber, not wavelength, was the key to Rydberg's discovery. |
Как подчеркнул Нильс Бор, выражение результатов через волновые числа, а не через длины волн, было ключом к открытию Ридберга. |
Reviewing the "Definitive Edition", Phil Savage of PC Gamer stressed that the PC version failed to cover up its mobile roots. |
Фил Сэвидж из РС Gamer подчеркнул, что версия «Definitive Edition» для ПК не смогла скрыть свои мобильные корни. |
Haile Selassie stressed that he had risked his own life for Ethiopia but also for the League of Nations. |
Хайле Селассие подчеркнул, что он рисковал своей жизнью не только для Эфиопии, но и для Лиги Наций. |
In it, he stressed that thousands of young guys took up arms in order to drive out the invaders from our land and restore the Ukrainian state. |
В ней он подчеркнул, что тысячи молодых ребят взяли в руки оружие, чтобы прогнать оккупантов с нашей земли и восстановить Украинское государство. |
He stressed that the faction leaders had not signed the agreement and said that his government could not be removed by international mediators. |
Он подчеркнул, что лидеры фракций не подписали соглашение и сказал, что его правительство не может быть смещёно международными посредниками. |
Peter Travers of Rolling Stone stressed that "polarizing" served as "too tame a word" to describe the reactions to the film. |
Питер Траверс из Rolling Stone подчеркнул, что «поляризация» служила «слишком ручным словом» для описания реакций на фильм. |
The representative of Trinidad and Tobago confirmed the hurdles faced by small island developing States, but stressed that his country had managed to remain in compliance. |
Представитель Тринидада и Тобаго подтвердил, что малые островные развивающиеся государства действительно сталкиваются с такими трудностями, но подчеркнул, что его государству удалось обеспечить соблюдение. |
Mr. Mezmur stressed that unless laws were participatory, took public opinion into account or there were resources for their implementation, they would not be effective. |
Г-н Мезмур подчеркнул, что законы могут быть эффективны лишь в случае, если они разработаны при активном участии общественности, если в них учтено общественное мнение и имеются ресурсы для их осуществления. |
The Council stressed the urgent situation in Georgia created by the large numbers of displaced people from Abkhazia and the right for them to return home. |
Совет Безопасности подчеркнул неотложную ситуацию в Грузии, созданную большим количеством депортированных лиц из Абхазии и право на возвращение домой. |
Intelligent public policies, he stressed, were critical to making the shift from agriculture and manufacturing to information-based economies that employed innovation and technologically advanced applications. |
Разумная государственная политика, подчеркнул он, имеет исключительно важное значение для перехода от сельскохозяйственной и промышленной экономики к информационной экономике, использующей новаторские разработки и передовые научно-технические достижения. |
To accomplish that, he stressed, required the involvement of the broadest possible spectrum of African society in the creation and management of ICT systems. |
Он подчеркнул, что для того, чтобы добиться этого, необходимо заручиться участием как можно более широких масс африканского общества в создании систем ИКТ и управлении ими. |
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. |
Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога. |
I read a book about Sikorski and helicopters where the author stressed the fact that in order to take off, you tilt the helicopter forward. |
Я читал книгу про Сикорского и вертолеты, в которой автор подчеркнул тот факт, что для взлета, вертолет нужно наклонить вперед. |
However, Baram stressed that the Ministry would continue to provide assistance to existing tourist sites and help ensure that projects already under way would be completed. |
Вместе с тем Барам подчеркнул, что его министерство будет по-прежнему поддерживать существующие туристические объекты и содействовать завершению уже начатых проектов. |
The Minister stressed the necessity of promoting good relations between the police and the community and ensuring community participation in efforts aimed at upholding safety and security. |
Министр подчеркнул необходимость развития добрых отношений между полицией и общинами и обеспечение участия общин в усилиях, направленных на поддержание безопасности и охраны. |
For this reason, the Committee stressed that the submission of reports should be accomplished in a thorough and timely manner and in accordance with its adopted guidelines. |
По этой причине Комитет подчеркнул, что доклады должны представляться надлежащим образом и своевременно и в соответствии с утвержденными им руководящими принципами. |
He stressed his intention to maintain a working dialogue beyond the current session and to contact each delegation participating in the debate to discuss points of individual concern. |
Он подчеркнул свое намерение поддерживать рабочий диалог после завершения текущей сессии и налаживать контакты с каждой делегацией, участвовавшей в прениях, для обсуждения вопросов, которые вызывают у нее озабоченность. |
In "An Agenda for Peace", I stressed that a process of post-conflict peace-building was essential for preventing the recurrence of armed conflict between States. |
В "Повестке дня для мира" я подчеркнул, что процесс постконфликтного миростроительства является основополагающим элементом в предотвращении повторных вспышек вооруженных конфликтов между государствами. |
He stressed that it had been the trend in the last two years to pay considerable attention to women's issues. |
Он подчеркнул, что в течение последних двух лет вопросам, касающимся женщин, уделяется значительное внимание. |
The representative of the Republic of Korea thanked delegations for their positive and supportive remarks and stressed the interest of his Government in regional and subregional technical cooperation. |
Представитель Республики Корея поблагодарил делегации за их конструктивные и полезные замечания и подчеркнул заинтересованность правительства его страны в развитии технического сотрудничества в регионе и субрегионе. |
He stressed that the term had been created by the IMF to describe a negotiating situation that pertained specifically to the Fund's mode of operation. |
Он подчеркнул, что этот термин был впервые использован в МВФ для описания процедуры согласования, относящейся исключительно к порядку функционирования Фонда. |