Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
Another Party stressed that support should be seamlessly delivered beyond 2012. Другая Сторона подчеркнула, что поддержка должна бесперебойно оказываться в период после 2012 года.
She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. Она также подчеркнула, что все вооруженные группы должны без каких-либо оговорок положить конец всем нарушениям и злоупотреблениям, совершаемым в отношении детей.
She stressed that Africa cannot expect rapid intervention without contributing and regaining control of Operations. Она подчеркнула, что Африка не может ожидать оперативного вмешательства без вклада в операции и возврата контроля над ними.
Slums, she stressed, were not an abstract concept. З. Как она подчеркнула, трущобы отнюдь не являются абстрактным понятием.
She stressed that peace was the only solution. Она подчеркнула, что установление мира является единственным возможным решением этого вопроса.
She stressed that international human rights standards prohibit statements extracted under torture from being admitted in evidence. Она подчеркнула, что по международным стандартам в области прав человека суду запрещается принимать в качестве доказательств заявления, полученные с помощью пыток.
However she stressed that implementation is problematic. Однако она подчеркнула, что их реализация является проблематичной13.
She also stressed that migrant women were particularly vulnerable to trafficking by criminal networks. Она подчеркнула также, что женщины-мигранты находятся в особо уязвимом положении в связи с торговлей людьми, которую ведут криминальные группировки.
She stressed that UNFPA could implement additional resources. Она подчеркнула, что ЮНФПА в состоянии осваивать дополнительные ресурсы.
Concerning the issue of reflagging, Mexico stressed that its domestic legislation prohibited reflagging. Что касается вопроса о смене судами своего флага, то Мексика подчеркнула, что ее отечественное законодательство запрещает подобную практику.
She stressed that those observations remained valid. Она подчеркнула, что эти замечания остаются в силе.
She stressed that the Working Group could contribute through collecting data and country visits. Она подчеркнула, что Рабочая группа могла бы содействовать этому путем сбора соответствующих данных и осуществления посещений стран.
The Assembly also stressed that the staffing of the Centre would be achieved mainly through redeployment from field missions. Ассамблея также подчеркнула, что укомплектование штатов Центра будет обеспечено главным образом за счет передачи должностей из полевых миссий.
One country stressed that the necessary measures should be taken to secure funds for ensuring participation of representatives from least developed countries. Одна из стран подчеркнула, что следует принять необходимые меры для изыскания средств, которые позволили бы представителям из наименее развитых стран участвовать в этом процессе.
Therefore, the Commission stressed that all organizations should promulgate a broad-based mobility policy, in coordination with their governing bodies. По этой причине Комиссия подчеркнула, что все организации должны принять по согласованию со своими руководящими органами директивные положения в отношении мобильности, охватывающие широкий круг аспектов.
Cuba stressed that the application of universal jurisdiction should be regulated at the international level. ЗЗ. Куба подчеркнула, что применение универсальной юрисдикции должно регулироваться на международном уровне.
She stressed the urgent need for educational and legal measures to prevent and punish violence against women. Она подчеркнула настоятельную необходимость принятия просветительских и юридических мер в целях предотвращения насилия в отношении женщин и наказания за него.
The German delegation stressed that this was a trade-related issue and, for inspectors, very difficult to check. Делегация Германии подчеркнула, что этот вопрос связан с торговой практикой и что инспекторам весьма трудно проверять такую информацию.
The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК.
One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора.
Burkina Faso stressed that peace in the Middle East should be achieved through dialogue. Буркина-Фасо подчеркнула, что мир на Ближнем Востоке должен быть достигнут на основе диалога.
She also stressed that the data collected for the review should be solid, accurate and well considered. Она также подчеркнула, что информация, собираемая для проведения пересмотра, должна быть достоверной, точной и хорошо продуманной.
The Network stressed the point that there was no substantiated consideration of the direct and indirect financial implications of such decisions. Сеть подчеркнула то, что отсутствует обоснованное рассмотрение прямых и косвенных финансовых последствий таких решений.
The Group stressed that future groups should be afforded ample time to review the Register. Группа подчеркнула, что будущим группам необходимо предоставить больше времени для проведения обзора Регистра.
She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности.