Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Already in 1795 Immanuel Kant stressed the strong connection between peace and democracy: Еще в 1795 году Иммануил Кант подчеркнул прочную связь между миром и демократией:
The representative of Indonesia stressed that the open-ended informal consultations had proved to be extremely meaningful and had contributed to the principle of transparency and participation which should be maintained. Представитель Индонезии подчеркнул, что неофициальные консультации открытого состава оказались исключительно плодотворными и способствовали утверждению принципа транспарентности и участия, которого следует придерживаться и впредь.
He also stressed that reward and recognition programmes should not be a substitute for improvements in the overall remuneration package and conditions of employment of staff. Он также подчеркнул, что программы поощрений и признания служебных заслуг не должны подменять меры по улучшению совокупного пакета вознаграждения и условий службы персонала.
In his statement to the Third Committee, he had stressed that he was raising certain issues on behalf of the Committee, as an independent expert. В своем выступлении в Третьем комитете он подчеркнул, что он поднимает определенные вопросы от имени Комитета как независимый эксперт.
He further recalled the origins of the current definitions and stressed that new definitions should properly reflect UNHCR's activities and the various types of support costs. Далее он напомнил об истории происхождения ныне действующих определений и подчеркнул, что новые определения должны надлежащим образом отражать деятельность УВКБ и различные виды вспомогательных расходов.
He stressed that if the State concerned wished to exclude any expert from a mission, the State's refusal must be given confidentially. Он подчеркнул, что если соответствующее государство желает исключить какого-либо эксперта из состава миссии, то все процедуры, связанные с таким отказом, должны носить конфиденциальный характер.
He stressed, however, that it is more constructive to concentrate on practical measures for combating discrimination on the grounds of race or ethnic origin. Однако он подчеркнул, что основное внимание целесообразнее уделять практическим мерам борьбы с дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения.
He also stressed that, as profits were the ultimate goal of privatization, the rehabilitation of the offender might well suffer in privatized prisons. Он также подчеркнул, что, поскольку конечной целью любой приватизации является извлечение прибыли, в приватизированных тюрьмах процесс реабилитации правонарушителей может оказаться под угрозой.
The Chairman stressed the Commission's intention to continue with the implementation of the joint programme of action, this being the most effective manner in which to proceed. Председатель подчеркнул намерение Комиссии продолжать осуществлять совместную программу действий, что является наиболее эффективным методом работы.
He stressed that efforts even at the national level to institute similar systems had not met with encouraging success on such a broad set of data. Он подчеркнул, что убедительного успеха не приносили даже предпринимавшиеся на национальном уровне усилия по созданию аналогичных систем, объединяющих такой широкий диапазон данных.
For all drug-control measures to be taken, the expert stressed the overriding importance of a sound knowledge base to enable evidence-based decision-making. Эксперт подчеркнул, что применительно ко всем мерам по контролю над наркотиками наличие надежной информационной базы имеет определяющее значение для принятия взвешенных решений.
At its fourth session, the SBSTA stressed the necessity of reporting inventories in mass units without adjustments, according to the guidelines. На своей четвертой сессии ВОКНТА подчеркнул необходимость представления кадастров в соответствии с руководящими принципами в единицах массы и без каких-либо корректировок.
He stressed that the future influence and success of the Centre would depend on the degree to which it built productive relationships with its partners. Он подчеркнул, что будущее влияние и успех Центра будут определяться тем, в какой мере ему удалось развить плодотворные взаимоотношения со своими партнерами.
The independent expert stressed once again the urgency of finding a swift and fair solution to this issue during his follow-up visit to the prison of Gitega. Независимый эксперт вновь подчеркнул неотложный характер нахождения незамедлительного и справедливого решения данного вопроса в ходе своего повторного посещения тюрьмы в Гитеге.
Another speaker stressed its strong concern with the cost-sharing modality as UNDP seemed to be operating as an executing agency and thus outside its mandate. Другой оратор подчеркнул свою глубокую озабоченность по поводу механизма совместного финансирования, обусловленную тем, что в таком случае ПРООН, как представляется, выполняет функции учреждения-исполнителя и, таким образом, выходит за рамки своего мандата.
In that regard, the Commission noted that CCAQ stressed that currency fluctuations also played a role in the overlap issue. В этой связи Комиссия отметила, что, как подчеркнул ККАВ, на частичное совпадение размеров вознаграждения влияют также колебания валютных курсов.
He stressed that the Preparatory Working Group had prepared a draft composite negotiating text with alternative options for the basic obligations and other parts of the protocol. Он подчеркнул, что Подготовительная рабочая группа разработала проект сводного текста для переговоров, в котором содержатся альтернативные варианты основных обязательств и других элементов протокола.
The Chairman of the Project Preparation Committee stressed that it aimed at facilitating the identification of projects to be funded. Председатель Комитета по подготовке проектов подчеркнул, что Комитет в своей деятельности основное внимание уделяет содействию выявления проектов, пригодных для финансирования.
Fully acknowledging the above-mentioned conditions, the International Tribunal for the Former Yugoslavia stressed that: Полностью разделяя указанные положения, Международный трибунал для бывшей Югославии подчеркнул, что
Similarly, it has recently been stressed by one author that: Аналогичным образом один из авторов не так давно подчеркнул:
He stressed that indigenous people had a right to development, which included the right to participate in economic, social, cultural and political development. Он подчеркнул, что коренные народы имеют право на развитие, которое включает право участвовать в экономическом, социальном, культурном и политическом развитии.
He stressed that the purpose of the draft Optional Protocol would be to enhance dialogue with States through the principles of cooperation, confidentiality, impartiality and independence of the members of the proposed body. Он подчеркнул, что цель проекта факультативного протокола заключается в активизации диалога с государствами на основе принципов сотрудничества, конфиденциальности, беспристрастности и независимости членов предлагаемого органа.
The representative of Denmark made a general statement in which he stressed the necessity for the independence, impartiality and competence of those carrying out missions. Представитель Дании выступил с общим заявлением, в котором он подчеркнул необходимость обеспечения независимости, беспристрастности и компетентности лиц, проводящих миссии.
Integration, Mr. Bengoa stressed, was a harmonious process in which the identity of a minority was an integral part of society as a whole. Интеграция, подчеркнул г-н Бенгоа, является гармоничным процессом, при котором самобытность меньшинства является неотъемлемой частью всего общества в целом.
The observer for the Republic of Korea stressed that nationality and citizenship were insufficient conditions to determine minority status and that the definition of minorities should thus encompass permanent residents as well. Наблюдатель от Республики Корея подчеркнул, что национальность и гражданство являются недостаточными критериями для определения статуса меньшинства и что поэтому определение меньшинств должно также охватывать постоянных жителей.