Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
As I stressed in my last report, the range and complexity of the issues makes progress in formulating common understanding at times incremental and slow. Как я уже подчеркнул в моем последнем докладе, из-за широкого круга и сложного характера стоящих на повестке дня вопросов добиваться прогресса в достижении взаимопонимания иногда приходится постепенно и медленно.
Referring to the pillar of research and analysis activities, one delegate stressed that those activities should be "development-oriented" and "ahead of curve". Говоря об исследовательской и аналитической работе, один делегат подчеркнул, что данное направление деятельности должно быть ориентировано на вопросы развития и предвосхищать события.
In his report, Mr. Holmes stressed that further political polarization would exact a heavy toll on humanitarian relief efforts under way in the country. В своем докладе г-н Холмс подчеркнул, что дальнейшая политическая поляризация нанесет серьезный ущерб предпринимаемым в стране усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
He stressed that representatives should not lose sight of the fact that a key element of the Convention was the sharing of information. Он подчеркнул, что представителям не следует упускать из виду тот факт, что ключевым аспектом Конвенции является обмен информацией.
He also stressed that the principle of reciprocity should include the shared responsibility of both exporting and importing countries in disposing of expired chemicals and in providing information. Он также подчеркнул, что принцип взаимности должен предусматривать общую ответственность как экспортирующих, так и импортирующих стран в деле удаления химических веществ с истекшим сроком годности и предоставления соответствующей информации.
Mr. Pachauri stressed that all adverse impacts of climate change could be avoided or minimized if effective actions for reducing emissions of GHGs were taken very soon. Г-н Пачаури подчеркнул, что все неблагоприятные последствия изменения климата можно избежать или свести к минимуму в том случае, если в ближайшем будущем будут приняты эффективные меры по сокращению выбросов ПГ.
In its concluding observations on Nigeria's last report, the Committee had stressed that gender stereotyping was very harmful and the problem needed to be addressed. В своих заключительных замечаниях по последнему докладу Нигерии Комитет подчеркнул, что гендерные стереотипы наносят большой вред и что эту проблему необходимо решать.
Furthermore, the High Court stressed that s. of the Native Land Act is not mandatory; the wording demonstrated that they were discretionary. Далее, Высокий суд подчеркнул, что раздел 20 Закона об исконных землях не носит обязательного характера; формулировка свидетельствуют о том, что они имеют дискреционный характер.
The Under-Secretary-General stressed that the robust insurgency, still fragile Afghan governmental institutions and illegal drug economy posed the key challenges to the democratic development of Afghanistan. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что активная повстанческая деятельность, по-прежнему хрупкие афганские правительственные учреждения и незаконный оборот наркотиков остаются основными препятствиями на пути демократического развития Афганистана.
The Steering Committee stressed that it was crucial to ensure stable and predictable funding for effective implementation of the Work Plan, and encouraged Governments and organizations to support the ESD programme. Руководящий комитет подчеркнул, что для эффективного осуществления плана работы чрезвычайно важно обеспечить стабильное и предсказуемое финансирование и призвал правительства и организации оказать поддержку программе ОУР.
The Forum stressed that indigenous peoples must have a say in decision-making processes on how to combat global climate change. Форум подчеркнул, что коренные народы должны иметь право голоса в процессах принятия решений, определяющих, каким образом следует бороться с явлением изменения климата в мире.
Concerning the cooperation with ICRC, the Minister stressed that this is extremely helpful and underlined its assistance for the improvement of prison conditions. В отношении сотрудничества с МККК министр подчеркнул его чрезвычайную полезность и особо отметил оказываемую МККК помощь в области улучшения условий содержания в тюрьмах.
Qatar stressed that Morocco has speeded up its responses to the recommendations made by the Council, and has continued its efforts to ensure the compatibility of its laws with all its international obligations. Катар подчеркнул, что Марокко оперативно реагирует на рекомендации Совета и продолжает прилагать усилия по обеспечению совместимости национального законодательства со всеми его международными обязательствами.
In his address, the Representative stressed that the search for durable solutions for displaced persons would boost the sustainability of efforts to build peace. В своем выступлении Представитель подчеркнул, что поиск долгосрочных решений в интересах перемещенных лиц является залогом устойчивости усилий, прилагаемых в целях упрочения мира.
He also stressed the important role of the private sector, in particular as the spirit of the Global Forum was to live on in the Conference. Он также подчеркнул важную роль частного сектора, в частности поскольку Конференции необходимо продолжать работать в духе Глобального форума.
He also stressed that, following the entry into force of the Convention, UNDP had received a significantly larger number of requests for technical assistance. Он также подчеркнул, что после вступления Конвенции в силу ПРООН стала получать намного больше запросов об оказании технической помощи.
The Secretary-General stressed that vital health, nutrition and food security indicators were at emergency thresholds, and the independent expert that there was no real social security system. Генеральный секретарь подчеркнул, что основные показатели в области здравоохранения, питания и продовольственной безопасности во многих районах страны остаются на уровнях, характерных для чрезвычайных ситуаций, а, по мнению независимого эксперта, в стране не существует реальной системы социального обеспечения.
UNICEF stressed that Dominica had an HIV prevalence rate of 0.75 per cent in 2007, with males representing 72 per cent of all diagnosed cases. ЮНИСЕФ подчеркнул, что в 2007 году 0,75% населения Доминики было инфицировано ВИЧ и что на долю мужчин приходится 72% всех установленных диагнозов этого заболевания.
Senegal stressed that acceptance by Burundi of recommendations concerning vulnerable groups demonstrated its willingness to improve the situation of these groups and to allow them to fully enjoy their rights. Сенегал подчеркнул, что принятие Бурунди рекомендаций, касающихся уязвимых групп населения, демонстрирует ее решимость улучшить положение этих групп и обеспечить им возможность полностью реализовывать свои права.
Liechtenstein stressed that this provision complemented the existing prohibition of corporal punishment at school and in public childcare institutions, extending it to all settings, including the family. Лихтенштейн подчеркнул, что это положение дополняет существующий запрет на применение телесных наказаний в школах и государственных детских учреждениях, распространяя его на все возможные обстоятельства их применения, включая семью.
He stressed that freedom of expression was a fundamental right that may be subject to limitations determined by law in a democratic society. Он подчеркнул, что право на свободу выражения мнений является основополагающим правом, которое может подлежать ограничениям, определенным законом в демократическом обществе.
The Deputy High Commissioner stressed the fact that performance monitoring was an internal necessity, a United Nations requirement and a donors' request. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул тот факт, что оценка работы является внутренней необходимостью, требованием Организации Объединенных Наций и требованием доноров.
The Board stressed that peace and justice should not be seen as separate goals, and that human rights are central to both. Совет подчеркнул, что мир и правосудие не должны рассматриваться как отдельные цели и что права человека находятся в центре этих двух понятий.
The Deputy High Commissioner for Human Rights stressed that Governments have a legal obligation to exercise due diligence to take all appropriate measures to prevent trafficking and related exploitation. Заместитель Верховного комиссара по правам человека подчеркнул, что правительства связаны юридическим обязательством проявлять должную заботливость, принять все необходимые меры по предупреждению торговли людьми и связанной с нею эксплуатации.
In his response to China, he had welcomed the State party's commitment to continued cooperation with the Committee and stressed that the Committee adopted its concluding observations by consensus. Отвечая на вопрос китайского представителя, оратор приветствовал приверженность государства-участника дальнейшему сотрудничеству с Комитетом и подчеркнул, что Комитет утверждает заключительные замечания консенсусом.