Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Some participants stressed that support to countries should be channelled through existing national mechanisms. Ряд участников подчеркнул, что помощь странам следует оказывать через существующие национальные механизмы.
Another stressed that the consideration of nominations should be based on the best possible scientific information. Другой подчеркнул, что рассмотрение заявок следует основывать на как можно более лучшей научной информации.
One representative stressed that his Party was not in a position to support the draft decision. Один из представителей подчеркнул, что его Сторона не может поддержать проект решения.
Mauritius stressed the issue of import control to prevent uses in countries which did not produce Chlordecone. Маврикий подчеркнул значение контроля за ввозом с целью недопущения применения хлордекона в странах, где он не производился.
One of the participants stressed that an ambiguous convention would pose serious risks. Один из участников подчеркнул, что двусмысленная конвенция будет связана с серьезными рисками.
He stressed that this network, which also included the Subcommittee, should cooperate with treaty bodies and regional mechanisms. Он подчеркнул, что эта сеть, которая включает и Подкомитет, должна сотрудничать с договорными органами и региональными механизмами.
The Secretary-General has stressed that the revitalization of the disarmament and non-proliferation agenda remains a priority for the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что возрождение повестки дня в области разоружения и нераспространения остается одним из приоритетов для Организации Объединенных Наций.
It stressed that priority should be given to the funding for staff, otherwise work could not start. Он подчеркнул, что приоритетное внимание следует уделять финансированию расходов на персонал, поскольку в ином случае будет невозможно начать работу.
He stressed that these dataset would only be transmitted to other Contracting Parties after conclusion of the data processing. Он подчеркнул, что эти наборы данных будут передаваться другим Договаривающимся сторонам только по завершении обработки данных.
He later also stressed that the test underscored the urgency of bringing the Treaty into force without further delay. Впоследствии он подчеркнул также, что проведенные испытания наглядно продемонстрировали настоятельную необходимость скорейшего вступления Договора в силу.
He stressed that the current crises would have a further negative impact on the poor. Он подчеркнул, что нынешние кризисы лишь усугубят положение бедных слоев населения.
Mr. Frans thanked the room for its contributions and stressed their importance to the Preparatory Committee and the Durban review process. Г-н Франс поблагодарил выступавших за высказанные ими соображения и подчеркнул их важность для Подготовительного комитета и процесса обзора Дурбанских решений.
The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека.
The President of the Council also stressed the complicated process under way related to the review of mandates. Президент Совета также подчеркнул сложность происходящего процесса, связанного с пересмотром мандатов.
He further stressed that education freed people from ignorance. Он далее подчеркнул, что образование освобождает людей от невежества.
He stressed that there was even resistance to holding a world conference on racism. Он подчеркнул, что имеет место сопротивление даже в отношении проведения всемирной конференции по расизму.
However, he stressed that, regardless of some improvements, there was still a lot left to do. Тем не менее он подчеркнул, что, несмотря на некоторые улучшения, по-прежнему многое еще остается сделать.
It further stressed that no information was provided regarding the arrest and subsequent expulsion of the ILO representative. Он подчеркнул также тот факт, что правительство не представило никакой информации по факту ареста и последующей высылки представителя МБТ49.
Another speaker stressed that the results of the implementation of the recommendations made by the Independent Evaluation Unit should be shared with Member States. Другой оратор подчеркнул, что с результатами осуществления рекомендаций, вынесенных Группой независимой оценки, следует ознакомить государства-члены.
The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. Председатель подчеркнул важность согласованной и скоординированной работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
He stressed that the EMEP and UNEP work in passive sampling could improve spatial coverage of monitoring data needed for model validation. Он подчеркнул, что работа ЕМЕП и ЮНЕП по пассивному пробоотбору способна повысить качество пространственного охвата данными мониторинга, необходимыми для подтверждения данных моделирования.
He stressed that long-term cooperation and reporting obligations, common databases, and shared models and scenarios were factors for success in international conventions. Он подчеркнул, что залогом успешного выполнения международных конвенций являются долгосрочное сотрудничество, обязательства о представлении отчетности, а также создание общих баз данных и совместных моделей и сценариев.
He stressed that exposure to methylmercury was particularly dangerous for young children and pregnant women. Он подчеркнул, что воздействие метиловой ртути наиболее опасно для детей младшего возраста и беременных женщин.
Concerning international shipping emissions, Mr. Amann stressed that these were currently not part of the national emissions. Что касается выбросов в результате международных морских перевозок, то г-н Аманн подчеркнул, что в настоящее время они не включаются в национальные выбросы.
It was also stressed that there is a need for coordination of governments at the national, regional and local levels. Он подчеркнул также необходимость координации деятельности органов власти на национальном, региональном и местном уровнях.