Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that the focus should be on the independence of evaluations and not the evaluation function. Он подчеркнул, что основное внимание должно уделяться не самой функции оценки, а независимости оценок.
He stressed that these were based on international public sector accounting standards to codify and reinforce risk management and financial controls. Он подчеркнул, что соответствующие предложения были подготовлены на основе международных стандартов учета в государственном секторе в целях кодификации действующих норм в области управления рисками финансового контроля.
He stressed that the goal of lightening the country programme process was to help UNICEF to better adapt to each country context. Он подчеркнул, что цель упрощения процесса составления страновых программ состоит в том, чтобы помочь ЮНИСЕФ лучше приспособиться к условиям каждой страны.
The Director-General stressed that the funding gap posed a major challenge to adopting the International Public Sector Accounting Standards in 2010, as scheduled. Генеральный директор подчеркнул, что дефицит финансирования является одним из основных факторов, мешающих внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе в 2010 году, как было запланировано.
The representative of the European Community stressed that the Assistance Programme, which had started four years ago, had already proved its usefulness. Представитель Европейского сообщества подчеркнул, что Программа оказания помощи, реализация которой началась четыре года назад, уже доказала свою эффективность.
The Chair stressed it was for the technical review to consider the adequacy of the information submitted. Председатель подчеркнул, что решение об адекватности представленной информации будет принято в ходе технического обзора.
He stressed that the distribution of burden would vary between countries and that robust information would be required on the technologies used in modelling. Он подчеркнул, что распределение нагрузки между странами различается и что потребуется надежная информация по технологиям, используемым в моделировании.
Mr. Lumbreras further stressed that the nature of the environmental challenges we face required pre-emptive action. Г-н Лумбрерас далее подчеркнул, что природа экологических проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, требует принятия упреждающих мер.
It stressed that a key factor for the success of the assessment's preparation was the availability of national experts devoted to the work. Он подчеркнул, что основным фактором успешной подготовки оценки является наличие национальных экспертов, занимающихся этой работой.
In the future, he stressed, the Council should pay more attention to this innovative and sensitive work. Выступавший подчеркнул, что в дальнейшем Совету следует внимательнее подходить к этой передовой и чувствительной сфере деятельности.
Another speaker stressed that the President had certain responsibilities to the press, such as sharing information on a regular and timely schedule. Другой оратор подчеркнул, что у Председателя имеются определенные обязательства перед прессой, такие как регулярное и своевременное предоставление информации.
He stressed that the situation remained substantially stable in spite of the potential for volatility. Он подчеркнул, что в Косово по-прежнему сохранялась в основном стабильная обстановка, несмотря на сохраняющиеся потенциальные возможности ее нарушения.
He stressed the limited capacities that States in the region have in implementing the travel ban. Он подчеркнул ограниченные возможности государств региона в плане осуществления запрета на поездки.
One representative stressed that such a system should be set up in a way that was simple for developing countries to use. Один представитель подчеркнул, что такого рода система должна быть создана таким образом, чтобы она была проста для ее использования развивающимися странами.
Another stressed that the governance arrangements pertaining to such a body should ensure a clear line of accountability to the Strategic Approach. Другой подчеркнул, что управленческие механизмы, касающиеся такого органа, должны обеспечивать четкую подотчетность Стратегическому подходу.
One representative stressed that the Forum needed to be supported financially to undertake its role in an efficient manner. Один представитель подчеркнул, что Форум необходимо поддержать в финансовом отношении, чтобы он мог эффективно выполнять свою роль.
He stressed that, under certain conditions, competition and industrial policies could complement each other. Он подчеркнул, что при определенных условиях политика в области конкуренции и промышленная политика могут носить взаимодополняющий характер.
He stressed that CDM projects were expected to achieve sustainable goals and that products with higher sustainability potential should be prioritized. Он подчеркнул, что, как ожидается, проекты МЧР позволят достичь целей устойчивого развития и что приоритетное внимание должно уделяться продуктам с более высоким потенциалом устойчивости.
It was stressed that it would be dangerous if developing countries started producing dirty products because they had no reduction commitments. Он подчеркнул опасность того, что развивающиеся страны, не имея обязательств в отношении сокращения выбросов, будут производить "грязную продукцию".
He stressed that water use efficiency in agriculture must be one of the highest priorities for sustainable livelihoods. Он подчеркнул, что эффективность водопользования в сельском хозяйстве должна быть одним из главных приоритетов при создании устойчивых средств к существованию.
He also stressed two important points. Он также подчеркнул два важных момента.
The Committee stressed that countries and international organizations were both an integral part of the global statistical system. Комитет подчеркнул, что страны и международные организации являются неотъемлемой частью глобальной статистической системы.
China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. Китай подчеркнул, что собранные данные не должны разглашаться или использоваться для враждебного вмешательства во внутренние дела.
He also stressed that given the great diversity in the region, there is no "one-size-fits-all" solution. Он также подчеркнул, что, учитывая многообразие данного региона, универсального решения проблемы не существует.
President Koroma also stressed the commitment of his Government to review all mining agreements without exception. Президент Корома также подчеркнул приверженность его правительства пересмотру всех без исключения соглашений на добычу полезных ископаемых.