Mr. Schell stressed that the nuclear abolitionist movement in civil society was growing steadily among civil, religious and professional groups. |
Г-н Шелл подчеркнул, что движение за избавление гражданского общества от ядерного оружия неуклонно набирает силу среди гражданских, религиозных и профессиональных групп. |
He stressed the link between FAO's main objective of food security and that of sustainable development which required strong action in combatting desertification. |
Он подчеркнул связь между основной задачей ФАО, предусматривающей обеспечение продовольственной безопасности, и задачей устойчивого развития, поскольку для их решения требуются активные действия в деле борьбы с опустыниванием. |
He stressed the priority of Africa, but highlighted the global character of the Convention. |
Он подчеркнул первоочередное внимание, уделяемое Африке, и в то же время напомнил о глобальном характере Конвенции. |
The Council stressed that economic and financial support would also be subject to the re-establishment of the necessary secure environment. |
Совет подчеркнул, что оказание экономической и финансовой поддержки также будет зависеть от восстановления необходимых условий безопасности. |
It was stressed that the input of non-governmental organizations should not be perceived as clandestine material given to Committee members. |
Он подчеркнул, что вклад неправительственных организаций не следует расценивать в качестве секретных материалов, передаваемых членам Комитета. |
At that conference the European Union stressed once again the importance of pursuing cooperation and dialogue with the Central American countries. |
На этом Совещании Европейский союз вновь подчеркнул важное значение продолжения развития процесса сотрудничества и диалога со странами Центральной Америки. |
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. |
Папа подчеркнул, что их стремление отстоять свое этническое своеобразие, традиции и равные права является абсолютно законным. |
He stressed that a new round of meetings should not be created, and the mandates of JCGP must be fulfilled. |
Он подчеркнул, что не следует проводить новый раунд совещаний и что мандаты ОКГП должны быть выполнены. |
The Executive Director stressed that 80 core professional staff were insufficient for the minimum requirements of ITC's endorsed priorities. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что 80 специалистов, занятых на основных направлениях деятельности, недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей в рамках утвержденных приоритетов МТЦ. |
However, he stressed that this should not undermine the importance of maintaining an adequate level of resources for specific technical cooperation programmes and projects. |
Вместе с тем он подчеркнул, что эти усилия не должны умалять значения сохранения надлежащего уровня ресурсов на цели осуществления отдельных программ и проектов технического сотрудничества. |
On ITC's future perspectives, the Executive Director stressed that ITC was created to be and remained a technical cooperation organization. |
Коснувшись будущих перспектив МТЦ, Директор-исполнитель подчеркнул, что МТЦ создавался как организация технического сотрудничества и продолжает оставаться таковой. |
He stressed the serious disagreements which exist between his organization and the current regime in the Sudan. |
Он подчеркнул наличие серьезных разногласий между его организацией и нынешним режимом в Судане. |
Hamza stressed the "profound differences" between the ruling Islamic Front in the Sudan and his own group (the Jama'at al-Islamiya). |
Хамза подчеркнул "глубокие разногласия" между правящим Исламским фронтом в Судане и его собственной группой (Джамаат Аль-Исламийя). |
He also stressed that such a change would have to be approved by the Security Council. |
Он также подчеркнул, что такое изменение подлежит утверждению Советом Безопасности. |
The secretariat stressed that the report was intended to provide a broad, coherent framework within which different countries and regions could identify priorities. |
Представитель секретариата подчеркнул, что доклад был подготовлен с целью создания некой развернутой логической основы, с опорой на которую различные страны и регионы могли бы определять свои приоритеты. |
ACC stressed that furthering the goals and objectives of the report require the full commitment and participation of all parties. |
АКК подчеркнул, что реализация целей и задач, содержащихся в докладе, требует полной приверженности и участия всех сторон. |
This is the point that the President of the General Assembly himself stressed in his opening remarks on this agenda item. |
Сам Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул данный момент в своем вступительном выступлении по этому пункту повестки дня. |
The speaker stressed that in a performance management system, strategy formulation, evaluation and implementation needed to be linked. |
Оратор подчеркнул, что в системе организации служебной деятельности разработка, оценка и осуществление стратегии должны быть связаны между собой. |
The panellist from Nestlé stressed the multiplier effects of corporate contributions in the economic domain. |
Эксперт от компании "Нестле" подчеркнул мультипликационный эффект вклада корпораций в экономической области. |
During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". |
В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве. |
An indigenous observer stressed that the Working Group was more than just a temporary standard-setting body. |
Наблюдатель от одного из коренных народов подчеркнул, что Рабочая группа представляет собой нечто большее, чем временный орган по установлению стандартов. |
He stressed that the criminal justice system should have a central position in the fight against terrorism in accordance with the rule of law. |
Он подчеркнул, что система уголовного правосудия должна играть центральную роль в борьбе с терроризмом в соответствии с принципом верховенства права. |
Mr. Bíró stressed the organic relationship between self-determination and the principle of free, prior and informed consent. |
Г-н Биро подчеркнул органическую связь между самоопределением и принципом свободного, предварительного и осознанного согласия. |
President Mkapa stressed, however, that both Governments remained open to negotiations. |
Вместе с тем президент Мкапа подчеркнул, что оба правительства по-прежнему открыты для переговоров. |
He stressed that only AFDL was capable of leading the country to democracy. |
Он подчеркнул, что только АФДЛ способен привести страну к демократии. |