Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Mr. Schell stressed that the nuclear abolitionist movement in civil society was growing steadily among civil, religious and professional groups. Г-н Шелл подчеркнул, что движение за избавление гражданского общества от ядерного оружия неуклонно набирает силу среди гражданских, религиозных и профессиональных групп.
He stressed the link between FAO's main objective of food security and that of sustainable development which required strong action in combatting desertification. Он подчеркнул связь между основной задачей ФАО, предусматривающей обеспечение продовольственной безопасности, и задачей устойчивого развития, поскольку для их решения требуются активные действия в деле борьбы с опустыниванием.
He stressed the priority of Africa, but highlighted the global character of the Convention. Он подчеркнул первоочередное внимание, уделяемое Африке, и в то же время напомнил о глобальном характере Конвенции.
The Council stressed that economic and financial support would also be subject to the re-establishment of the necessary secure environment. Совет подчеркнул, что оказание экономической и финансовой поддержки также будет зависеть от восстановления необходимых условий безопасности.
It was stressed that the input of non-governmental organizations should not be perceived as clandestine material given to Committee members. Он подчеркнул, что вклад неправительственных организаций не следует расценивать в качестве секретных материалов, передаваемых членам Комитета.
At that conference the European Union stressed once again the importance of pursuing cooperation and dialogue with the Central American countries. На этом Совещании Европейский союз вновь подчеркнул важное значение продолжения развития процесса сотрудничества и диалога со странами Центральной Америки.
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. Папа подчеркнул, что их стремление отстоять свое этническое своеобразие, традиции и равные права является абсолютно законным.
He stressed that a new round of meetings should not be created, and the mandates of JCGP must be fulfilled. Он подчеркнул, что не следует проводить новый раунд совещаний и что мандаты ОКГП должны быть выполнены.
The Executive Director stressed that 80 core professional staff were insufficient for the minimum requirements of ITC's endorsed priorities. Директор-исполнитель подчеркнул, что 80 специалистов, занятых на основных направлениях деятельности, недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей в рамках утвержденных приоритетов МТЦ.
However, he stressed that this should not undermine the importance of maintaining an adequate level of resources for specific technical cooperation programmes and projects. Вместе с тем он подчеркнул, что эти усилия не должны умалять значения сохранения надлежащего уровня ресурсов на цели осуществления отдельных программ и проектов технического сотрудничества.
On ITC's future perspectives, the Executive Director stressed that ITC was created to be and remained a technical cooperation organization. Коснувшись будущих перспектив МТЦ, Директор-исполнитель подчеркнул, что МТЦ создавался как организация технического сотрудничества и продолжает оставаться таковой.
He stressed the serious disagreements which exist between his organization and the current regime in the Sudan. Он подчеркнул наличие серьезных разногласий между его организацией и нынешним режимом в Судане.
Hamza stressed the "profound differences" between the ruling Islamic Front in the Sudan and his own group (the Jama'at al-Islamiya). Хамза подчеркнул "глубокие разногласия" между правящим Исламским фронтом в Судане и его собственной группой (Джамаат Аль-Исламийя).
He also stressed that such a change would have to be approved by the Security Council. Он также подчеркнул, что такое изменение подлежит утверждению Советом Безопасности.
The secretariat stressed that the report was intended to provide a broad, coherent framework within which different countries and regions could identify priorities. Представитель секретариата подчеркнул, что доклад был подготовлен с целью создания некой развернутой логической основы, с опорой на которую различные страны и регионы могли бы определять свои приоритеты.
ACC stressed that furthering the goals and objectives of the report require the full commitment and participation of all parties. АКК подчеркнул, что реализация целей и задач, содержащихся в докладе, требует полной приверженности и участия всех сторон.
This is the point that the President of the General Assembly himself stressed in his opening remarks on this agenda item. Сам Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул данный момент в своем вступительном выступлении по этому пункту повестки дня.
The speaker stressed that in a performance management system, strategy formulation, evaluation and implementation needed to be linked. Оратор подчеркнул, что в системе организации служебной деятельности разработка, оценка и осуществление стратегии должны быть связаны между собой.
The panellist from Nestlé stressed the multiplier effects of corporate contributions in the economic domain. Эксперт от компании "Нестле" подчеркнул мультипликационный эффект вклада корпораций в экономической области.
During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве.
An indigenous observer stressed that the Working Group was more than just a temporary standard-setting body. Наблюдатель от одного из коренных народов подчеркнул, что Рабочая группа представляет собой нечто большее, чем временный орган по установлению стандартов.
He stressed that the criminal justice system should have a central position in the fight against terrorism in accordance with the rule of law. Он подчеркнул, что система уголовного правосудия должна играть центральную роль в борьбе с терроризмом в соответствии с принципом верховенства права.
Mr. Bíró stressed the organic relationship between self-determination and the principle of free, prior and informed consent. Г-н Биро подчеркнул органическую связь между самоопределением и принципом свободного, предварительного и осознанного согласия.
President Mkapa stressed, however, that both Governments remained open to negotiations. Вместе с тем президент Мкапа подчеркнул, что оба правительства по-прежнему открыты для переговоров.
He stressed that only AFDL was capable of leading the country to democracy. Он подчеркнул, что только АФДЛ способен привести страну к демократии.