| He stressed that, while humanitarian assistance was important, it was not enough. | Он подчеркнул, что, хотя гуманитарная помощь и была немалой, ее недостаточно. |
| The Committee stressed that the plan outline should represent the longer-term objectives of the Organization, in accordance with General Assembly resolution 58/269. | Комитет подчеркнул, что общий обзор плана должен содержать более долгосрочные цели Организации в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
| He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. | Он, в частности, подчеркнул рост насилия в Дарфуре и ухудшение положения в области безопасности в Чаде. |
| The Committee stressed that it attached great importance to both the quality and the timeliness of documentation. | Комитет подчеркнул, что придает огромное значение как качеству, так и своевременному представлению документации. |
| Another representative stressed that enhanced environmental governance was essential for eradicating poverty, as well as for peace and security. | Еще один представитель подчеркнул, что усиление экологического руководства необходимо для искоренения нищеты, а также для обеспечения мира и безопасности. |
| He further stressed the urgent need to convene a second Donors Conference as the Trust Fund would not be by the end of the year. | Он далее подчеркнул неотложную необходимость созыва второй Конференции доноров, поскольку Целевой фонд к концу года иссякнет. |
| International trade should drive development, as Professor Stiglitz has stressed. | Международная торговля должна служить двигателем развития, как подчеркнул профессор Стиглиц. |
| As I stressed at the outset, we must double our efforts. | Как я подчеркнул в самом начале, мы должны удвоить наши усилия. |
| He stressed that the problem was not with the use of these instruments, but with their incorrect application. | Оратор подчеркнул, что проблема заключается скорее не в использовании этих инструментов, а в их неправильном применении. |
| He stressed that respect for social, economic and cultural rights is important as a means of preventing terrorism. | Он особо подчеркнул, что уважение социальных, экономических и культурных прав является важным средством предотвращения терроризма. |
| He stressed that greater attention was needed in reporting the subregional and regional initiatives that could be crucial in supporting more national efforts. | Он подчеркнул, что необходимо уделять повышенное внимание представлению докладов о субрегиональных и региональных инициативах, которые могут иметь исключительно большое значение для поддержки новых усилий на национальном уровне. |
| However, he stressed that the suspension of participation of other members of the Technical Subcommittee could not last longer than six months. | Вместе с тем он подчеркнул, что приостановление участия всех остальных членов Технического подкомитета не может длиться более шесть месяцев. |
| Secretary-1 further stressed the necessity of maintaining a balance between the need to maintain peace and civility and the need for power-sharing in the country. | Секретарь-1 далее подчеркнул необходимость поддержания баланса между потребностью в обеспечении мира и гражданского порядка и разделением власти в стране. |
| He further stressed that it was essentially a humanitarian issue and that a solution must be found within such a framework. | Он далее подчеркнул, что речь идет по сути дела о гуманитарной проблеме и что решение должно изыскиваться в этих рамках. |
| He stressed that LDCs continued to be dependent on ODA. | Оратор подчеркнул сохраняющуюся зависимость НРС от ОПР. |
| As Mr. Brahimi stressed this morning, time is of the essence. | Как подчеркнул г-н Брахими сегодня утром, пришло время подумать о главном. |
| He stressed the value of programmes such as the Integrated Framework and JITAP as important tools to strengthen capacity building in LDCs. | Он подчеркнул значение таких программ, как Комплексная рамочная программа и СКПТП, в качестве важных инструментов укрепления потенциала в НРС. |
| The representative of Japan stressed his country's interest in making expert meetings function better. | Представитель Японии подчеркнул заинтересованность его страны в улучшении функционирования совещаний экспертов. |
| He stressed that the commonality across regional instruments was much less obvious than in BITs. | Выступающий подчеркнул, что сходство между региональными договорными инструментами гораздо менее очевидно, чем между ДИД. |
| The Deputy Executive Director stressed that under either option, the programming process had to be country-driven. | Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что при любом варианте процесс составления программ должен быть ориентирован на страны. |
| He stressed, however, that UNCDF was doing everything possible to increase the level of women's participation. | В то же время он подчеркнул, что ФКРООН делает все возможное для повышения уровня участия женщин. |
| He stressed the link between trade and investment and the importance that market access had for developing and least developed countries in this respect. | Он подчеркнул связь между торговлей и инвестициями, а также важное значение в этом контексте условий доступа на рынки для развивающихся и наименее развитых стран. |
| He also stressed that any incentives provided by a country must be in conformity with WTO rules. | Он также подчеркнул, что любые стимулы, предусматриваемые странами, должны соответствовать нормам ВТО. |
| The Special Rapporteur also stressed that he would hope to visit both the north and the south of the country. | Специальный докладчик подчеркнул также, что он надеется посетить как северные, так и южные районы страны. |
| The Committee stressed that information technology was essential in achieving integrated global management of conference services. | Комитет подчеркнул, что информационные технологии имеют важнейшее значение для обеспечения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием. |