In concluding, the President stressed the vital role of communication with respective authorities regarding the results achieved by UNDP and UNFPA. |
В заключение Председатель подчеркнул важную роль контактов с соответствующими органами по вопросам, касающимся результатов, достигнутых ПРООН и ЮНФПА. |
Another speaker stressed that the goal was to reduce costs while maintaining programmatic effectiveness. |
Другой оратор подчеркнул, что необходимо сокращать расходы, не снижая эффективности программ. |
He stressed that the arrangement has worked very well. |
Оратор подчеркнул, что такая процедура оказалась весьма эффективной. |
President Jiang Zemin has stressed, We must uphold sustainable development as a major strategy throughout the process of modernization. |
Как подчеркнул Председатель КНР Цзян Цзэминь, «Устойчивое развитие необходимо рассматривать как важнейшую стратегическую цель на протяжении всего процесса модернизации. |
History gives ample evidence that such feelings bring a grave threat of extremist uprisings, as the Prime Minister of the United Kingdom stressed. |
В истории имеется много примеров, когда это чувство порождает экстремизм, как подчеркнул премьер-министр Великобритании. |
The representative of WTO stressed that his organization shared the objectives and principles of the draft Programme of Action. |
Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул, что его организация разделяет цели и принципы, изложенные в проекте Программы действий. |
This trust increased when the EU stressed the leading role of the United Nations. |
Это доверие было укреплено, когда ЕС подчеркнул ведущую роль Организации Объединенных Наций. |
He stressed that changes occurring in central and eastern Europe were providing new opportunities for enhanced scientific and industrial cooperation throughout the UN/ECE region. |
Он подчеркнул, что происходящие в Центральной и Восточной Европе перемены открывают новые возможности для активизации научного и промышленного сотрудничества во всем регионе ЕЭК ООН. |
He also stressed that actions undertaken by Governments to maintain law and order should be measured against international human rights standards. |
Он также подчеркнул, что шаги, предпринимаемые правительствами для поддержания порядка и законности, должны соизмеряться с международными стандартами в области прав человека. |
The Chairman stressed that the Expert Group would need more information on future emission reduction options linked with abatement costs. |
Председатель подчеркнул, что Группе экспертов понадобится больше информации о будущих альтернативных вариантах сокращения выбросов, связанных с затратами на борьбу с выбросами. |
He stressed that the protocol would not address public participation in the strategic decision-making process in its totality but only in strategic environmental assessment. |
Он подчеркнул, что протокол будет направлен не на обеспечение участия общественности в процессе принятия стратегических решений по всем вопросам, но только в стратегической экологической оценке. |
He also stressed the intention of his Government to promote close cooperation with Somalia's neighbours. |
Он подчеркнул также намерение своего правительства развивать тесное сотрудничество с соседями Сомали. |
In response, the Secretary-General of UNCTAD stressed that it was necessary to keep a firm practical grasp on the concept of coherence. |
В ответном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул важное значение сохранения твердости и прагматизма в отношении концепции согласованности. |
He also stressed that the realization of all human rights must be central to development efforts. |
Он также подчеркнул тот факт, что осуществление всех прав человека должно быть центральным элементом деятельности в области развития. |
The Special Rapporteur stressed the right of women to be free from all forms of discriminatory conduct. |
Специальный докладчик подчеркнул право женщин на свободу от любых форм дискриминационного поведения. |
He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. |
Он подчеркнул, что устойчивость, макроэкономическая стабильность и рост имеют фундаментальное значение для договора о развитии. |
The independent expert stressed that the development compact required developing countries and international institutions to fulfil their promises. |
Независимый эксперт подчеркнул, что договор о развитии требует от развивающихся стран и международных учреждений выполнения своих обещаний. |
He stressed that reducing regional disparities, including between rural and urban areas, was an important issue. |
Он подчеркнул, что уменьшение региональных различий, в том числе между сельскими и городскими районами, является весьма важной задачей. |
The delegation stressed the priorities and serious commitment of his Government to improving the welfare of children and women. |
Он обозначил приоритеты и подчеркнул неизменную приверженность правительства своей страны делу повышения благополучия детей и женщин. |
It stressed its resolve that the efforts of the GCC countries to alleviate this suffering within the framework of the relevant resolutions would be maintained. |
Он подчеркнул свою решимость поддерживать в рамках соответствующих резолюций усилия стран ССЗ, направленные на облегчение таких страданий. |
He stressed that the investigation should also include the conduct of the United Nations in Somalia. |
Он подчеркнул, что расследования должны также касаться поведения сотрудников Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The Committee stressed that non-governmental organizations, the private sector and other major groups should actively participate in the 2002 review process. |
Комитет подчеркнул, что в подготовке процесса обзора 2002 года активное участие должны принимать неправительственные организации, представители частного сектора и других ведущих групп. |
The Millennium Summit stressed the particular needs of Africa and affirmed the priority of African development. |
Саммит тысячелетия подчеркнул особые нужды Африки и подтвердил приоритетный характер африканского развития. |
Mr. Vendrell stressed that he needed the cooperation of all countries and parties on the ground. |
Г-н Вендрель подчеркнул, что ему необходимо сотрудничество всех сторон и партий на местах. |
The representative of France stressed the good reputation and numerous positive activities carried out by the NGO. |
Представитель Франции подчеркнул хорошую репутацию и многочисленные позитивные мероприятия, проводимые этой НПО. |