| Participants stressed that development strategies must recognize different policy environments. | Участники «круглого стола» подчеркнули, что стратегии развития должны учитывать различия в условиях, подходах и концепциях. |
| Some participants stressed that while integration was important, poverty eradication should remain the priority. | Некоторые участники подчеркнули, что, несмотря на важное значение интеграции, приоритет все же следует отдавать искоренению нищеты. |
| It was stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. | Они подчеркнули, что любые вносимые в эти Правила изменения не должны вести к понижению действующих стандартов. |
| Others stressed that the proposal still lacked justification. | Другие же страны подчеркнули, что данное предложение все еще является недостаточно обоснованным. |
| They stressed that any housing support system should be need-based. | Они подчеркнули, что любая система жилищной поддержки должна быть основана на реальных потребностях. |
| Several speakers stressed the urgent need to fight money-laundering in order to prevent terrorism. | Ряд ораторов подчеркнули, что в целях предупреждения терроризма следует безотлагательно принять меры по борьбе с отмыванием денежных средств. |
| Several delegations stressed that these questions were of importance to all UN/ECE member States. | Несколько делегаций подчеркнули, что эти вопросы имеют важное значение для всех государств - членов ЕЭК ООН. |
| Several delegations stressed that Africa should remain the region of highest priority for UNICEF. | Ряд делегаций подчеркнули, что Африка должна оставаться тем регионом, которому ЮНИСЕФ должен придавать самое первоочередное значение. |
| All participants stressed partnership initiatives as essential to implementation. | Все участники подчеркнули, что для обеспечения осуществления необходимы опирающиеся на партнерские отношения инициативы. |
| Several speakers stressed the continued impact and cost of kidnapping in their countries. | Некоторые выступавшие подчеркнули непрекращающееся воздействие и рост затрат в связи с похищением людей в их странах. |
| The leaders stressed the link between poverty alleviation and environmental protection. | Главы государств и правительств подчеркнули взаимосвязь между облегчением бремени нищеты и защитой окружающей среды. |
| Local authorities stressed that building their capacity would lead to improved implementation of sustainable development. | Представители местных органов власти подчеркнули, что укрепление их потенциала приведет к более эффективному осуществлению мероприятий в контексте устойчивого развития. |
| Several delegations stressed that any result should include appropriate dispute settlement arrangements. | Некоторые делегации подчеркнули, что в любом случае результат должен включать надлежащие механизмы урегулирования споров. |
| Some delegations stressed that investors' rights need to be accompanied by responsibilities. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы инвесторы имели как права, так и обязанности. |
| All Parties stressed that regional precipitation changes produced more uncertainty. | Все Стороны подчеркнули, что региональные изменения количества осадков могут прогнозироваться с большей степенью неопределенности. |
| Experts stressed that mining activities were inherently unsustainable. | Эксперты подчеркнули, что деятельность по разработке недр по определению неустойчива. |
| Experts stressed that standards are always changing and almost always upwards. | Эксперты подчеркнули, что стандарты постоянно меняются, причем, как правило, в сторону ужесточения. |
| Several delegations stressed that international cooperation was indispensable in combating terrorism. | Ряд делегаций подчеркнули, что в борьбе с терроризмом принципиальное значение имеет международное сотрудничество. |
| Experts stressed that independence must be real and not illusory. | Эксперты подчеркнули, что независимость должна быть не иллюзорной, а реальной. |
| They stressed that demobilization should remain a key priority for the National Transitional Council. | Они подчеркнули, что одной из важнейших первоочередных задач Национального переходного совета, как и прежде, должно быть проведение демобилизации. |
| Speakers stressed that the Mechanism was an intergovernmental and non-politicized process. | Выступавшие подчеркнули, что функционирование Механизма представляет собой межправительственный процесс и носит неполитизированный характер. |
| Interlocutors stressed that life-support machines requiring reliable sources of energy could no longer operate. | Опрошенные миссией лица подчеркнули, что оборудование жизнеобеспечения, которое требует надежных источников энергии, не может функционировать. |
| Some members stressed that the Conference on Disarmament was a consensus body. | Некоторые члены Совета подчеркнули тот момент, что Конференция по разоружению работает на основе консенсуса. |
| Many participants stressed that, despite the progress achieved, further efforts were needed to fully implement the resolutions. | Многие участники подчеркнули, что, несмотря на достигнутый прогресс, для полного осуществления резолюций необходимо приложить дальнейшие усилия. |
| With regard to treatment facilities, some speakers stressed the benefits of public-private partnerships and the involvement of civil society. | Что касается лечебных учреждений, то некоторые ораторы подчеркнули преимущества публично-частных партнерств и вовлечения гражданского общества. |