He stressed that the discussions in UNCTAD on a potential multilateral framework on investment should encompass all competences, including those relating to investment risks. |
Он подчеркнул, что при обсуждении в ЮНКТАД вопроса о возможных многосторонних рамках в области инвестиций следует использовать весь накопленный опыт, в том числе касающийся инвестиционных рисков. |
Although 26 programmes would still require harmonization, he stressed the strong commitment of UNDP to doing so. |
Хотя 26 программ все еще потребуют согласования, он подчеркнул твердую приверженность ПРООН сделать это. |
He therefore stressed that aggressive land policies were needed to solve the problem in cities. |
В этой связи он подчеркнул, что для решения этой проблемы в городах необходимо проводить активную земельную политику. |
A number of delegations stressed the usefulness of an investigations procedure. |
Ряд делегаций подчеркнул полезность процедуры расследований. |
The Special Representative has also stressed that an effective response to internal displacement cannot be provided by one body or agency. |
Специальный представитель также подчеркнул, что эффективные ответные действия в связи с перемещением населения внутри страны не могут осуществляться одним органом или учреждением. |
ACC stressed that the common strategic framework should be developed with the support of all concerned organizations of the system. |
АКК подчеркнул, что эти общие стратегические рамки должны разрабатываться при поддержке всех заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
He stressed that the perpetrators of such trafficking should be prosecuted both on the national and the international level. |
Он подчеркнул, что лица, занимающиеся контрабандным провозом людей, должны преследоваться как на национальном, так и международном уровнях. |
He also stressed the role to be played by United Nations bodies in that respect. |
Он также подчеркнул роль, которую в этой области должны играть органы Организации Объединенных Наций. |
The importance of information-sharing and awareness-raising in the field of health was particularly stressed. |
Выступавший особо подчеркнул важное значение обмена информацией и просвещения в вопросах охраны здоровья. |
He stressed the urgent need for adequate funding on the national and international levels. |
Он подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения надлежащего финансирования на национальном и международном уровнях. |
He also stressed that the death penalty had been maintained in 97 States. |
Он также подчеркнул, что смертная казнь по-прежнему предусмотрена в 97 странах. |
He stressed, however, that the Director of Operations would continue to spend a considerable amount of his time in the region. |
Однако он подчеркнул, что директор операций будет по-прежнему проводить значительное время в этом регионе. |
He stressed that UNDP cooperation in Mali was strongly linked with the goals of UNSIA. |
Он подчеркнул, что сотрудничество со стороны ПРООН в Мали тесно связано с целями СИООНА. |
He stressed that all partners would be involved in all of the reviews of the programme. |
Он подчеркнул, что все партнеры будут привлекаться ко всем обзорам хода осуществления программы. |
In the 1997 lecture, the President of the World Bank stressed the primacy of people-centred development. |
В лекции, прочитанной им в 1997 году, Президент Всемирного банка подчеркнул основополагающее значение развития, учитывающего интересы человека. |
Finally, a participant stressed that the leap from secrecy to transparency is a political decision. |
Наконец, один участник подчеркнул, что скачок от секретности к транспарентности сопряжен с политическим решением. |
As stressed by President Cardoso, genuine nuclear disarmament measures are inextricable from the international nuclear non-proliferation regime. |
Как подчеркнул президент Кардозу, истинные меры по ядерному разоружению органично связаны с международным режимом ядерного нераспространения. |
He stressed that the successful summit in Aqaba had generated enormous hopes and expectations. |
Он подчеркнул, что успешный саммит в Акабе породил колоссальные надежды и ожидания. |
He stressed that the United Nations was taking measures to release the hostages. |
Он подчеркнул, что Организация Объединенных Наций принимает меры к освобождению заложников. |
The Coordinator stressed that additional efforts would have to be made by Kuwaitis in identifying their missing persons. |
Координатор подчеркнул необходимость дальнейших усилий со стороны кувейтских властей по идентификации своих пропавших без вести граждан. |
"19. One participant stressed that political decisions must be based on sound science. |
Один из участников подчеркнул, что в основе политических решений должны лежать достоверные научные данные. |
He also stressed the necessity of peace building, to which the United Nations must remain committed. |
Оратор также подчеркнул необходимость миростроительства, делу которого должна быть неизменно привержена Организации Объединенных Наций. |
The Minister stressed his Government was actively seeking the participation of foreign investors in these developments. |
Министр подчеркнул, что правительство его страны активно привлекает к этим процессам иностранных инвесторов. |
He stressed that the delegation of China had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. |
Он подчеркнул, что делегация Китая играла позитивную роль в ходе разработки различных положений проекта конвенции. |
The representative of Nepal stressed that trade and development were important pillars for overall progress, equity and prosperity. |
Представитель Непала подчеркнул, что торговля и развитие являются важными составляющими общего прогресса, равенства и процветания. |