Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
It stressed in this connection that the Covenant draws a distinction between the right to self-determination and the rights protected under article 27. В связи с этим Комитет подчеркнул, что в Пакте проводится различие между правом народов на самоопределение и правами, предусмотренными в статье 27.
He stressed that UNICEF maintained a close working relationship with WHO in terms of quality assurance of vaccines and agreed to help facilitate the pre-qualification of interested vaccine manufacturers. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ поддерживает тесные рабочие отношения с ВОЗ по вопросам обеспечения качества вакцин, и согласился способствовать предварительному квалификационному отбору заинтересованных изготовителей вакцин.
Although the Committee concurred on the particular benefits of e-government, it stressed that the issue of costs versus benefits should be carefully considered, particularly by developing countries. Хотя Комитет согласился с конкретными преимуществами электронных методов управления, он подчеркнул, что вопрос о соотношении затрат и результатов должен быть внимательно изучен, особенно развивающимися странами.
Likewise, the Committee stressed that there was a set of guiding principles that were common to both politicians and public servants. Равным образом, Комитет подчеркнул, что политические деятели и гражданские служащие должны руководствоваться в своей работе единым комплексом руководящих принципов.
In the opening session, the newly appointed Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, Mr. Marek Belka, stressed the growing importance of a well-functioning international transport system for Member States. Открывая сессию, вновь назначенный Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций г-н Марек Белка подчеркнул растущее значение четкого функционирования международной транспортной системы для государств-членов.
He stressed his Office's commitment to combating racism and elaborated specifically on the activities of the Anti-Discrimination Unit in this field. Он подчеркнул стремление его Управления к борьбе против расизма и подробно остановился на деятельности Отдела по борьбе с дискриминацией в этом направлении.
He also stressed that the overall goal of the organization was to assist national authorities in developing capacities at various levels as determined by governments. Он подчеркнул также, что общей целью Программы является оказание помощи национальным властям в создании потенциала на различных уровнях, определяемых правительствами.
He also stressed that insufficient progress was being made in meeting the broader objectives of the Millennium Declaration, such as human rights, democracy and good governance. Он подчеркнул также, что прогресс в деле достижения более широких целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, в таких областях, как права человека, демократия и надлежащее управление, является недостаточным.
The Tribunal stressed that in such a survey a perfect match, which was not necessary to reach sound conclusions, could not be made. Трибунал подчеркнул, что при проведении таких обследований установить абсолютно сопоставимые должности невозможно и что установление таких соответствий не является необходимым для вынесения правильных заключений.
He stressed that the FAO Code of Conduct was the best available tool to be used for responsible fisheries at the local level. Он подчеркнул, что Кодекс ФАО является наиболее эффективным из имеющихся средств, которое надлежит использовать для обеспечения ответственного промысла на местном уровне.
The Patriarch has stressed that the departure of Orthodox Greeks has nothing to do with economic factors, but rather with their condition as second-class citizens. Патриарх подчеркнул, что отъезд православных греков объясняется вовсе не экономическими причинами, а лишь их положением граждан второго сорта.
On such issues as debt cancellation, he stressed again that ratings agencies do not look to endorse particular policies or recommend special measures, which are the domain of Governments. В связи с такими вопросами, как списание задолженности, он вновь подчеркнул, что фирмы по установлению рейтинга не занимаются одобрением той или иной политики и не выносят рекомендаций в отношении конкретных мер, что является прерогативой правительств.
The Secretary-General, in presenting his restructuring proposals to the General Assembly, stressed his intention to make disarmament one of his highest priorities. Представляя свои предложения по перестройке Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь подчеркнул намерение сделать разоружение одним из своих приоритетных направлений деятельности.
Finally, he stressed that the Bali Strategic Plan would be mainstreamed through the work programme and throughout UNEP institutions, but significant contributions would be required to support the plan. В заключение он подчеркнул, что Балийский стратегический план будет актуализирован посредством программы работы и во всех учреждениях ЮНЕП, но для поддержки этого плана потребуются значительные взносы.
The representative of the Secretary-General stressed that short-term investment results had little meaning for the Fund, in view of its long-term needs and investment objectives. Представитель Генерального секретаря подчеркнул, что в краткосрочном плане результаты инвестиций имеют мало значения для Фонда ввиду его долгосрочных потребностей и инвестиционных целей.
As the Foreign Minister of the Russian Federation had stressed at the Millennium Summit, the concepts of sovereignty and territorial integrity were not obsolete. Как подчеркнул министр иностранных дел Российской Федерации на Ассамблее тысячелетия, понятия суверенитета и территориальной целостности государств отнюдь не изжили себя.
He stressed that only an inclusive and independent National Reconciliation Congress could succeed in offering an opportunity to re-establish consensus among Somalis on political, security, social and development issues. Он подчеркнул, что только проведение на основе всестороннего участия независимой национальной конференции по примирению может предоставить возможность восстановить согласие между сомалийцами в отношении политических и социальных вопросов, а также вопросов, касающихся безопасности и развития.
Yesterday, I stressed to my Quartet partners that the existing bridge to peace is badly in need of repair. Вчера на встрече со своими партнерами по «четверке» я подчеркнул, что существующий мост, ведущий к миру, остро нуждается в ремонте.
He stressed that preparations for the review of the protocols were to be the main elements of the work-plan for 2004. Он подчеркнул, что подготовка к обзору протоколов должна стать главным элементом плана работы на 2004 год.
In addition, he stressed that cooperation to harmonize land cover data should continue between CCE, the EMEP Meteorological Synthesizing Centres, SEI and CIAM. Кроме того, он подчеркнул необходимость сотрудничества в области согласования данных о земельном покрове между КЦВ, Метеорологическими синтезирующими центрами ЕМЕП, СИЭ и ЦМКО.
The panel discussion began with a presentation by Mr. Jerry Velasquez (UNU), who stressed that most opportunities for collaboration arise from the implementation of the conventions. Групповое обсуждение началось с доклада г-на Джерри Веласкеса (УООН), который подчеркнул, что основные возможности для сотрудничества существуют в области осуществления конвенций.
He stressed that the UNECE region as a whole has undergone unprecedented political and economic transformations that were very economically and socially costly and not always smooth. Он подчеркнул, что в регионе ЕЭК ООН в целом произошли беспрецедентные политические и экономические преобразования, которые были сопряжены с большими экономическими и социальными издержками и не всегда протекали гладко.
On that occasion, the Bangladeshi representative stressed that without political will, no substantive progress in overcoming difficulties in the outcome document could be achieved. В этой связи представитель Бангладеш подчеркнул, что в отсутствие политической воли нельзя реально преодолеть главные проблемы Проекта выводов.
The observer for the European Institute for Crime Prevention and Control stressed the complexities involved in reducing overcrowding and the importance of adapting approaches appropriate to local conditions. Наблюдатель от Европейского института по предупреждению преступности и борьбе с ней подчеркнул сложность задачи уменьшения переполненности тюрем и важность применения соответствующих подходов с учетом местных особенностей.
The Minister also stressed that the extension of benefits under this programme had been enacted into law, a fact that constituted a guarantee of future payments. Министр также подчеркнул, что для продления сроков действия льгот по этой программе был принят специальный закон, который и представляет собой гарантию будущих выплат.