Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history. Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории.
He also stressed that, due to lack of capacity to seize new economic opportunities, most LDCs were facing serious risks of increased marginalization. Он подчеркнул также, что из-за неспособности воспользоваться новыми экономическими возможностями большинство НРС сталкиваются с серьезной угрозой дальнейшей маргинализации.
He has also stressed that the Agency's funding levels are inadequate for many of its high-priority activities, including safeguards. Он также подчеркнул, что уровни финансирования Агентства для выполнения им большинства его высокоприоритетных задач, в том числе в области гарантий, недостаточны.
The Chairperson stressed that awareness of the Protocol and its benefits was still low and that this hampered implementation. Председатель подчеркнул, что информированность о Протоколе и связанные с ней выгоды по-прежнему являются недостаточными и что это препятствует его осуществлению.
He stressed that the Decree addressed both the organization and the financing of the Conference. Он подчеркнул, что Указ относится как к организации, так и к финансированию Конференции.
Finally, like most of my colleagues, I have already stressed how difficult it is to deliver international assistance to Somalia. Наконец, как и большинство моих коллег, я уже подчеркнул сложность оказания Сомали международной помощи.
The Chairperson-Rapporteur stressed that the programme of work could be adjusted once consensus was reached on its contents. Председатель-докладчик подчеркнул, что программа работы может быть скорректирована, как только будет достигнут консенсус в отношении ее содержания.
Mr. Reuther stressed the usefulness of cooperation with EMEP at the scientific level and in linking science and policy. Г-н ТЮТЕР подчеркнул роль сотрудничества с ЕМЕП на научном уровне и необходимость установления связей между наукой и политикой.
He stressed that mercury still posed a significant environmental problem, for instance, in the Arctic and in Nordic countries. Он подчеркнул, что ртуть продолжает представлять собой серьезную экологическую проблему, например в Арктике и северных странах.
He stressed the large areas not covered by existing monitoring stations and urged Parties to implement the recently adopted EMEP monitoring strategy. Он подчеркнул, что существующие станции мониторинга не охватывают крупные районы, и настоятельно призвал Стороны осуществлять недавно принятую стратегию мониторинга ЕМЕП.
He stressed that POPs monitoring sites were unevenly distributed, which called for some improvements in monitoring. Он подчеркнул, что участки мониторинга СОЗ распределяются неравномерно - это требует определенного совершенствования мониторинга.
He stressed the historical nature of this event. Он подчеркнул исторический характер этого события.
He stressed that the considerations should take a long-term view, spanning the next three to five years. Он подчеркнул, что при рассмотрении следует исходить из долгосрочной перспективы на следующие три-пять лет.
The role of regional cooperation for greater financial and exchange rate stability was stressed. Оратор подчеркнул важное значение регионального сотрудничества для повышения стабильности финансовых операций и обменных курсов.
He stressed that this only concerned the preparation of the proposed draft text which would then be discussed in the Codex committees. Он подчеркнул, что это относится только к подготовке предложенного проекта текста, который затем будет обсуждаться в комитетах Кодекса.
Mr. Yokota stressed that indigenous peoples should participate in development, on three levels. Г-н Йокота подчеркнул, что коренные народы должны участвовать в развитии на трех уровнях.
He stressed that proper implementation of the Peace Accord could be a way to achieve development in all respects for the peoples in the region. Он подчеркнул, что надлежащее осуществление Мирного соглашения может стать средством достижения всестороннего развития народов этого района.
The representative of the Ainu Association of RERA stressed that indigenous peoples should be able to determine their own course of development. Представитель Ассоциации айнов РЕРА подчеркнул, что коренным народам следует предоставить возможность самим определять свой путь развития.
The Chairperson-Rapporteur stressed that it was the effect of the activities of TNCs on individual rights that was most important. Председатель-докладчик подчеркнул, что наиболее важным является именно воздействие деятельности ТНК на права личности.
The representative stressed that the important issue of return of illegally acquired assets should be addressed. Представитель Испании подчеркнул необходимость урегулирования важного вопроса о возвращении незаконно приобретенных активов.
He stressed that it was important to integrate indigenous and minority languages into the national educational and administrative systems. Он подчеркнул важность включения языков коренных народов и меньшинств в национальные образовательные и административные системы.
He stressed that customary ways of conflict resolution should be strengthened, as well as governmental institutions that promoted culture. Он подчеркнул необходимость укрепления основанных на обычаях путей разрешения конфликтов, а также усиления государственных учреждений, занимающихся содействием развитию культуры.
And, as I stressed, disarmament is key to the achievement of that goal. И, как я уже подчеркнул, разоружение является ключом для достижения этой цели.
He stressed that those scourges constituted threats to economic and social development and affected international security and, especially, human rights. Он подчеркнул, что эти два бедствия представляют собой угрозу процессу социально-экономического развития и наносят ущерб международной безопасности и, прежде всего, правам человека.
The Secretary-General also stressed in his report that investing effectively in children is a powerful force to achieve true sustainable development. Генеральный секретарь подчеркнул также в своем докладе, что эффективное вкладывание капитала в детей представляет собой мощное средство достижения действительно устойчивого развития.