Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Another stressed that to improve information gathering, the exchange of knowledge and information on chemicals management among regulators, producers, suppliers and users should be improved. Другой представитель подчеркнул, что для улучшения сбора информации следует поднять на более высокий уровень обмен знаниями и информацией по вопросам регулирования химических веществ между регламентирующими органами, производителями, поставщиками и пользователями.
He stressed the essential role of transport and trade facilitation issues in the development process of all countries, particularly that of developing countries. Оратор подчеркнул важную роль вопросов, касающихся упрощения процедур торговли и перевозок, в процессе развития всех стран, в особенности развивающихся стран.
The Under-Secretary-General stressed that the Department of Peacekeeping Operations was ready to proceed with the plans decided by the Security Council for the deployment of UNOCI. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что Департамент операций по поддержанию мира готов приступить к осуществлению планов развертывания ОООНКИ, принятых Советом Безопасности.
The Special Representative stressed that a healthy and functioning justice sector as well as social peace, stability and security were prerequisites for sustainable gains in the areas of governance and economic development. Специальный представитель подчеркнул, что эффективная и функционирующая система правосудия, а также социальный мир, стабильность и безопасность являются непременными условиями устойчивого прогресса в области государственного управления и экономического развития.
The Vice-President stressed that the Interim Government was aware of its responsibilities and willing to assist in this humanitarian matter, which was of concern to Kuwait and the international community. Вице-президент подчеркнул, что временное правительство Ирака сознает свои обязанности и готово оказать помощь в решении этой гуманитарной проблемы, которая вызывает обеспокоенность Кувейта и международного сообщества.
He also asked the relevant ministries to review existing contracts and stressed that land should be distributed to the poor who need it for their subsistence. Он предложил также соответствующим министерствам пересмотреть существующие договоры и подчеркнул, что землю следует распределить среди малоимущих, нуждающихся в ней для получения средств к существованию.
He stressed that proper follow-up of activities and recommendations of the special procedures was crucial; without it, their work would have only a limited impact. Он подчеркнул исключительную важность надлежащего наблюдения за осуществляемой деятельностью и за выполнением рекомендаций специальных докладчиков, без которого их работа будет оказывать лишь ограниченное воздействие.
He stressed, nevertheless, the need to further increase the visibility of the process and the support for its activities. Вместе с тем он подчеркнул необходимость еще более широкого освещения этого процесса и активизации поддержки проводимым в его рамках мероприятиям.
Highlighting UNDP efforts to strengthen the resident coordinator system, he stressed the vital move to free resident coordinators' hands by appointing country directors in 40 pilot countries. Остановившись на усилиях ПРООН по укреплению системы координаторов-резидентов, он подчеркнул жизненно важное значение предоставления координаторам-резидентам большей свободы действий посредством назначения страновых директоров в 40 отобранных для проведения эксперимента странах.
The representative of Egypt stressed that article 2 (1) recognized a legal obligation of international assistance which should be reflected in the text of an optional protocol. Представитель Египта подчеркнул, что в пункте 1 статьи 2 признается юридическое обязательство оказывать международную помощь, которое должно быть отражено в тексте факультативного протокола.
He stressed, however, that even if the legislation were passed, the building would not be ready for occupancy until 2010 at the earliest. Вместе с тем он подчеркнул, что даже в случае принятия соответствующего закона здание будет готово к заселению самое раннее в 2010 году.
I stressed that terrorism was neither an acceptable nor an effective way to advance any cause and urged Member States to conclude a comprehensive convention against terrorism. Я подчеркнул, что терроризм не является ни приемлемым, ни эффективным методом борьбы за какое-либо дело, и настоятельно призвал государства-члены заключить всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом.
Another speaker on behalf of a large group stressed that self-evaluation and performance management were essential for the success of such a large and complex organization as the Department. Еще один оратор, выступавший от имени сразу нескольких государств, подчеркнул, что для успешной деятельности такого крупного и непростого ведомства, как Департамент общественной информации, важнейшее значение имеют самооценка и правильная организация работы.
Finally, he stressed that the Office of Foreign Missions was fully ready to assist delegations with regard to difficulties of this nature. В конце он подчеркнул, что Управление по делам иностранных представительств в полной мере готово помогать делегациям урегулировать трудности по этим вопросам.
The President stressed that "the judgments and advisory opinions of the ICJ play an extremely important role in strengthening and developing international legal principles and rules". Президент подчеркнул, что решения и консультативные заключения Международного Суда играют важнейшую роль в укреплении и развитии международно-правовых принципов и норм.
For instance, the Prime Minister of the Netherlands stressed during his visit to Indonesia on 7 and 8 April 2006, the importance of the Treaty. Например, премьер-министр Нидерландов подчеркнул важность Договора в ходе своего визита в Индонезию 7 - 8 апреля 2006 года.
He stressed that training staff to review continually the impact of their work was a natural complement to the emphasis on evaluation. Он подчеркнул, что привитие сотрудникам навыков постоянного анализа степени отдачи проводимой ими работы естественным образом дополняет постановку акцента на оценку.
He described the need to rationalize processes and workforce management and stressed he would look carefully at previous reform work undertaken. Он рассказал о необходимости рационализации методов работы и управления кадрами и подчеркнул, что он тщательно проанализирует ранее проведенную работу по реформированию этих направлений деятельности.
Mr. Miklos stressed that the implementation of measures at hazardous activities was crucial to prevent accidents as far as possible. Он подчеркнул, что исключительно важное значение для предотвращения максимально возможного числа аварий имеет применение соответствующих мер на опасных объектах.
The Chairman also stressed that the challenge presented by the new dimension of international terrorism required a proactive and vigilant approach as well as innovative counter-terrorism arrangements. Председатель подчеркнул также, что для решения проблемы, возникшей в связи с появлением новых аспектов международного терроризма, необходимо проявлять бдительность и применять ориентированный на практическую деятельность подход, а также новаторские механизмы по борьбе с терроризмом.
In his statement, the Minister stressed, inter alia, the objectives set by Colombia for its presidency and the month's achievements. В своем выступлении министр подчеркнул, в частности, цели, поставленные Колумбией на период осуществления функций Председателя, и результаты, достигнутые в течение месяца.
The representative of Romania stressed that a wider consumer choice, technological innovation and price competition could be achieved in the case of competition among companies without abuse of market power. Представитель Румынии подчеркнул, что конкуренция между компаниями без злоупотреблений своим влиянием на рынке способствует расширению выбора для потребителей, технологическому прогрессу и развитию ценовой конкуренции.
The Director stressed that the work of recovery programming at the community level had emerged as the most visible area of UNDP work in 2000. Директор подчеркнул, что планирование деятельности в области восстановления на общинном уровне стало в 2000 году наиболее видной областью работы ПРООН.
As the Irish Foreign Minister has stressed, quick-impact projects are vital in laying the groundwork for reconstruction and development. Как подчеркнул министр иностранных дел Ирландии, осуществление проектов с быстрой отдачей имеет жизненно важное значение с точки зрения создания основ для восстановления страны и обеспечения развития.
Mr. John Carstensen, Senior Legal Officer, UNEP/Regional Office for Europe, stressed the challenge of translating principle 10 into action. Г-н Джон Карстенсен, старший сотрудник по правовым вопросам, Европейское региональное отделение ЮНЕП, подчеркнул значение проблемы практического осуществления принципа 10.