Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that development and environment needed to be addressed simultaneously and praised countries that had taken steps to implement green growth approaches since the Conference's previous session, in 2005. Он подчеркнул, что вопросы, связанные с развитием и окружающей средой, необходимо решать одновременно, и похвалил страны, которые приняли меры по реализации опирающихся на «зеленый» рост подходов со времени проведения предыдущей Конференции в 2005 году.
He stressed the value of involving a third party such as an Aarhus Centre to facilitate and mediate, and of allowing the Centres to be a platform for environmental problem-solving. Он подчеркнул ценность вовлечения такой третьей стороны, как Орхусский центр, для содействия и посредничества, а также обеспечения того, чтобы такие центры являлись своего рода базой для решения проблем в области охраны окружающей среды.
He stressed the Convention's role as a catalyser of joint efforts and partnerships, and affirmed the commitment of Switzerland to ensuring the implementation of the future programme of work. Он подчеркнул роль Конвенции как катализатора совместных усилий и партнерства и подтвердил приверженность Швейцарии обеспечению осуществления будущей программы работы.
The Director stressed the difficult working environment that UNHCR faced in the absence of a legal protection framework and the subsequent lack of ownership by governments. Директор подчеркнул сложные условия, в которых приходится действовать УВКБ в отсутствие системы законодательной защиты и, как следствие, в условиях недостаточной материальной ответственности правительств.
He stressed that after strengthening internal mechanisms of policy and practice for gender equality, UNICEF now expects to see stronger results in the field. Он подчеркнул, что по итогам укрепления внутренних механизмов политики и практики в области гендерного равенства ЮНИСЕФ в настоящее время ожидает улучшения результатов в этой области.
He stressed the crucial importance of identifying and tracing assets at the investigative stage and also identifying sources of evidence, witness and possible criminal actors. Он подчеркнул важнейшую роль идентификации и отслеживания таких активов на этапе расследования, а также установления источников доказательств, свидетелей и других возможных участников преступления.
He therefore stressed that, in order to avoid imposing a particular ethnocentric standard on the rest of the world, there was a need to engage in intercultural dialogue. Поэтому он подчеркнул, что во избежание навязывания всему миру какого-либо единственного этноцентрического стандарта необходим межкультурный диалог.
A delegate stressed that the vulnerability and specific needs of migrant women and migrant children should receive due attention, including through institutional frameworks and legislative measures. Один из делегатов подчеркнул, что вопросам уязвимости и особых потребностей женщин-мигрантов и детей-мигрантов должно уделяться соответствующее внимание, в том числе с использованием институциональных структур и законодательных мер.
Kazakhstan stressed that the involvement of Belarus in the universal periodic review process and its invitations to several special procedure mandate holders displayed the country's commitment regarding its international obligations. Казахстан подчеркнул, что участие Беларуси в процессе универсального периодического обзора и направление ею приглашения нескольким мандатариям специальных процедур свидетельствуют о приверженности страны ее международным обязательствам.
The Committee of Experts stressed that it was essential that the perpetrators of slavery offences be prosecuted, and if appropriate, sentenced. Комитет экспертов МОТ подчеркнул необходимость привлечения к судебной ответственности и, при необходимости, вынесения приговоров лицам, виновным в совершении правонарушений, связанных с рабством.
Another delegation stressed the contribution of migrant workers to development, and suggested that this issue could be considered by the Working Group in the future. Представитель другой делегации подчеркнул вклад трудящихся-мигрантов в развитие и предложил Рабочей группе рассмотреть этот вопрос в будущем.
Recognizing the links between chaotic urbanization and criminality, he stressed the urgent need to promote a culture of peace as a fundamental aspect of all policies for crime prevention in mega-cities. Исходя из признания взаимосвязей, существующих между бесконтрольной урбанизацией и преступностью, он подчеркнул настоятельную необходимость воспитания культуры мира как фундаментального аспекта любой политики по предупреждению преступности в мегаполисах.
One speaker stressed that crime prevention should be a component of urban planning, including through processes such as expedited house registration. Другой выступавший подчеркнул, что предупреждение преступности должно быть одной из составляющих планирования городов и что для этого необходимо, в частности, предусмотреть ускоренный порядок регистрации недвижимого имущества.
With regard to recommendation 19, Yemen stressed that the Constitution granted the right to set up organizations to defend human rights in accordance with international standards to all citizens. Касаясь рекомендации 19, Йемен подчеркнул, что Конституция предоставляет всем гражданам право на создание организаций по защите прав человека в соответствии с международными стандартами.
The speaker further stressed that where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. Оратор также подчеркнул, что, если не будут соблюдаться высокие стандарты честности и компетентности управления, Соединенное Королевство незамедлительно примет необходимые меры.
The speaker further stressed that "where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene". Выступавший далее подчеркнул, что «если высокие стандарты честности и благого управления не будут соблюдаться, то Соединенное Королевство вмешается без малейших колебаний».
He stated that the Conventions were crucial instruments to safeguard fundamental rights and stressed that their full implementation should remain a priority for the international community. Он отметил, что конвенции являются важнейшими документами, гарантирующими основные права, и подчеркнул, что их всестороннее осуществление должно оставаться первоочередной задачей для международного сообщества.
Mr. Ruteere stressed that education and awareness raising should be pillars of the Decade and there must be cooperation between States, international and regional bodies including United Nations specialized agencies. Г-н Рутеере подчеркнул, что образование и повышение осведомленности должны стать основными компонентами Десятилетия и что необходимо наладить сотрудничество между государствами, международными и региональными органами, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
He stressed that "women, internally displaced persons and minorities suffer particularly from the lack of access to justice and due process". Он подчеркнул, что "отсутствие доступа к правосудию и надлежащим правовым процедурам острее всего ощущается женщинами, внутренне перемещенными лицами и меньшинствами".
ERRC stressed that most forced evictions were marked by the same human rights violations, notably the failure to provide evictees with adequate or any alternative accommodation. ЕЦПР подчеркнул, что большинство случаев принудительного выселения сопровождаются одними и теми же нарушениями прав человека, главное из которых заключается в том, что выселяемым не предлагается адекватного или какого бы то ни было альтернативного жилья.
The representative of the State under review stressed that the history of Saint Vincent and the Grenadines had been shaped by colonialism, slavery and genocide. Представитель государства - объекта обзора подчеркнул, что Сент-Винсент и Гренадины пережили в своей истории периоды колониализма, рабства и геноцида.
During the High-level Meeting, Thailand had stressed its firm commitment to the rule of law and to compliance with all treaties to which it was a party. В ходе Совещания на высоком уровне Таиланд подчеркнул свою безусловную приверженность верховенству права и согласие со всеми договорами, стороной которых он является.
He stressed that the right to self-determination is a fundamental baseline right which is indispensible to the survival, dignity and well-being of indigenous peoples. Он подчеркнул, что право на самоопределение является основополагающим и определяющим правом, которое необходимо для выживания, уважения достоинства и благосостояния коренных народов.
He stressed that, although there have been improvements in some areas, racial profiling is still a serious problem in the United States. Он подчеркнул, что, несмотря на определенные позитивные сдвиги в некоторых областях, расовое профилирование по-прежнему остается серьезной проблемой в Соединенных Штатах.
The representative stressed that his delegation would be open to the idea of a single reduction step instead of three, if this was preferred by the Parties. Представитель подчеркнул, что его делегация готова рассмотреть предложение об одном этапе сокращения вместо трех, если Стороны сочтут это предпочтительным.