Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
Another representative stressed that the Committee should seek to reach consensus in its deliberations. Другой представитель подчеркнул, что Комитету следует стремиться к консенсусу в ходе своей работы.
My Personal Envoy stressed that present and future confidence-building measures were humanitarian in nature and must not be subjected to political considerations. Мой Личный посланник подчеркнул, что нынешние и будущие меры укрепления доверия являются гуманитарными по своему характеру и не должны диктоваться политическими соображениями.
President Ouattara has established a Dialogue, Truth and Reconciliation Commission but also stressed that national reconciliation will not mean impunity. Президент Уаттара создал Комиссию по проведению диалога, установлению истины и примирению, но при этом также подчеркнул, что национальное примирение не означает безнаказанность.
He stressed that the situation in the west region remained extremely precarious. Он подчеркнул, что ситуация в западном регионе продолжает оставаться чрезвычайно опасной.
In Benghazi, he stressed to the TNC the importance of engaging in a dialogue that would lead to a political solution. В Бенгази Специальный представитель подчеркнул важность участия ПНС в диалоге, направленном на достижение политического урегулирования кризиса.
The President welcomed the new States parties and stressed the goal of universal participation in the Convention. Председатель приветствовал новые государства-участники и подчеркнул цель всеобщего участия в Конвенции.
A speaker from the World Bank stressed that technology change alone might not be sufficient to achieve sustainable transport. Представитель Всемирного банка подчеркнул, что технологических изменений может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить устойчивую работу транспортного сектора.
The Secretary-General stressed that investment in basic infrastructure facilities was vital for economic development. Генеральный секретарь подчеркнул, что инвестиции в предприятия базовой инфраструктуры имеют жизненно важное значение для экономического развития.
However, he stressed that there remained much to be done in both countries. Вместе с тем, как подчеркнул выступающий, в обеих странах предстоит сделать еще немало.
Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник.
He further stressed that housing was central to development and could generate employment and promote green building practices. Он также подчеркнул, что жилищное строительство играет центральную роль в области развития и может создавать занятость и способствовать применению методов "зеленого" строительства.
He stressed that land was a key determinant of economic opportunity, especially for women. Он подчеркнул, что земля является одним из основных определяющих факторов экономических возможностей, в особенности для женщин.
He stressed too that infrastructure development was costly, and that it was always necessary to harmonize policies with financing. Он также подчеркнул, что создание инфраструктуры является дорогостоящим делом и поэтому стратегии всегда необходимо согласовывать с имеющимся финансированием.
He expressed his appreciation to the UNECE secretariat for preparing this important Conference and stressed the high quality of the event. Он выразил свою признательность секретариату ЕЭК ООН за подготовку этой важной Конференции и подчеркнул высокое качество проведения мероприятия.
One representative stressed that how the platform was established was distinct from how it would be administered. В этом контексте один представитель подчеркнул мысль о том, что порядок создания платформы отличается от порядка административного управления ею.
The representative of the UNSD stressed the important role of statistical offices in providing methods to transform and aggregate monitoring data into meaningful statistics on air quality. Представитель СОООН подчеркнул важную роль статистических управлений в предоставлении методов преобразования и агрегирования данных мониторинга в значимую статистику качества воздуха.
In his opening remarks, the seminar chair stressed the fundamental importance of the topic for top managers and for the international statistical system. В своих вступительных замечаниях председатель семинара подчеркнул фундаментальное значение данной темы для руководителей высшего звена и для международной статистической системы.
The Chair stressed the visible progress achieved by countries participating in the Assistance Programme. Председатель подчеркнул ощутимый прогресс, который был достигнут странами, участвующими в Программе оказания помощи.
Lastly, he stressed that more needed to be done to improve international tax cooperation. Наконец, он подчеркнул, что необходимо принять дополнительные меры для улучшения международного сотрудничества в налоговых вопросах.
He stressed that IEC respects the neutrality principle and does not promote any kind of conformity assessment methods over others. Он подчеркнул, что МЭК соблюдает принцип нейтралитета и не пропагандирует какой-либо метод оценки соответствия в ущерб другим методам.
The Minister for Foreign Affairs of the Sudan stressed the achievements made by the parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement. Министр иностранных дел Судана подчеркнул достижения сторон в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
He stressed that the Government would continue to focus attention on the special needs of children living in camps for internally displaced persons. Он подчеркнул, что правительство будет продолжать уделять пристальное внимание особым потребностям детей, проживающих в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In this context, he stressed that the corresponding laws governing export activities should be adjusted accordingly. Он подчеркнул, что в этом контексте следует внести надлежащие поправки в соответствующие законы, регулирующие экспорт.
He also stressed that that progress towards effective solutions could only be made through in-depth debate and understandings with broad support. Он также подчеркнул, что прогресса в нахождении эффективных решений можно добиться лишь через углубленные обсуждения и понимание при условии широкой поддержки.
He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. Он подчеркнул, что приток просителей убежища требует предсказуемого и систематического управления.