He stressed two particular features of evaluation in UNCTAD: its independence and its participatory approach. |
Оратор подчеркнул две особенности процесса оценки в рамках ЮНКТАД: независимость оценки и вовлечение в данный процесс широкого круга участников. |
"Problem of wage arrears pay-off is to be settled primarily", Rakhimov stressed. |
Проблема погашения задолженности перед работниками предприятия должна решаться в первую очередь - подчеркнул М.Г.Рахимов. |
As US Deputy Ambassador stressed, the USA has a lot to suggest to small and medium-scale business representatives in Bashkortostan. |
Как подчеркнул заместитель Посла США в России, американской стороне есть что предложить представителям малого и среднего бизнеса Башкортостана. |
He stressed that rumors about such a proposal are untrue. |
Он подчеркнул, что слухи о током предложении не соответствуют действительности. |
One expert also stressed the special transportation problems faced by land-locked countries which sought to expand exports. |
Один эксперт также подчеркнул особые транспортные проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю страны, стремящиеся расширить экспорт. |
He stressed that it was not sufficient to criminalize such acts; it was also crucial to establish and strengthen effective international cooperation against crime. |
Он подчеркнул, что помимо признания деяний преступными необходимо осуществлять и развивать эффективное международное сотрудничество по уголовным делам. |
ICASO stressed that barriers, including political uncertainties and inadequate infrastructure, must be addressed. |
ИКАСО подчеркнул, что должны быть решены проблемы барьеров, включая отсутствие конкретных действий на политическом уровне и адекватной инфраструктуры. |
Finally, Mr. Moore stressed that the WTO is a member-driven organization. |
В заключение г-н Мур подчеркнул, что ВТО является организацией, действия которой определяют ее члены. |
Judge Cheng stressed that [t]he monopoly, though instituted by the legislation of 1920, is still existing today. |
Судья Чен подчеркнул, что монополия, хотя она и была учреждена законодательством 1920 года, сегодня по-прежнему существует. |
Mr. Pillai then stressed that the need for complementary standards had to be considered both at the conceptual and at the procedural levels. |
Далее г-н Пиллаи подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса о дополнительных стандартах как на концептуальном, так и на процедурном уровне. |
Shadrack Gutto stressed that modern globalization had its beginnings as far back as 500 years ago. |
Шадрак Гутто подчеркнул, что свое начало современная цивилизация берет в далеком прошлом 500-летней давности. |
He stressed the important role that UNCTAD would play in the post-2015 development agenda, encompassing the sustainable development goals. |
Он подчеркнул ту важную роль, которую ЮНКТАД будет играть в реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года, охватывающей цели устойчивого развития. |
He stressed that biomimicking by using nature-oriented technological innovations bore great potential to improve technology efficiency and applications. |
Он подчеркнул, что подражание природе через использование технологических инновационных моделей по образу природных моделей имеет большие перспективы в плане повышения эффективности технологий и их применения. |
The representative of Zimbabwe stressed that a broader and holistic approach was required to meet the special needs of the landlocked developing countries. |
Представитель Зимбабве подчеркнул, что для удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, требуется применять более широкий и целостный подход. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that this equation is false and misleading. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что ставить знак равенства между этими двумя категориями прав было бы ошибочно и неправильно. |
Another speaker stressed that natural-disaster recovery was also part of the process from relief to recovery. |
Еще один выступающий подчеркнул, что частью процесса является также деятельность по восстановлению после стихийных бедствий, начиная с оказания помощи и заканчивая процессом собственно восстановления. |
Poor countries, Diouf stressed, must be given the development, economic and policy tools required to boost their agricultural production and productivity. |
«Бедным странам, - подчеркнул Диуф, - необходимо дать возможность развиваться, предоставить экономические и политические инструменты, чтобы повысить уровень их сельскохозяйственного производства и производительности. |
The Minister stressed that Armenia always repays its debts on schedule, and next year will not be an exception. |
Министр подчеркнул, что Армения всегда погашает свои долги в соответствии с предусмотренным графиком, и 2010 год не станет исключением. |
Erdogan stressed this pro-Western orientation again but a few weeks later, at the EU enlargement summit held in Copenhagen in mid-December. |
Эрдоган еще раз подчеркнул свою прозападную ориентацию несколько недель спустя на состоявшемся в середине декабря в Копенгагене саммите, посвященном расширению Европейского Союза. |
It also stressed the necessity of mainstreaming a gender perspective in the planning and programming of all United Nations agencies. |
Он также подчеркнул необходимость включения гендерной проблематики в основные направления деятельности в рамках планирования и разработки программ всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
Regarding trade issues, he stressed that industrialized countries should also liberalize, particularly in the area of agricultural products and textiles. |
Касаясь вопросов торговли, он подчеркнул, что промышленно развитые страны должны также принять меры по снятию торговых ограничений, особенно применительно к сельскохозяйственной и текстильной продукции. |
One representative stressed that confidentiality by producers and operators on matters relating to human health and the environment should be discouraged. |
Один из представителей подчеркнул, что следует принять меры к тому, чтобы производители и операторы не прибегали к конфиденциальности в вопросах, касающихся здоровья человека и окружающей среды. |
He stressed the potential risk that manufacturers could be discouraged from expanding the availability of run-flat tyres. |
Он подчеркнул потенциальную опасность того, что заводы-изготовители могут с нежеланием идти на расширение производства шин, которые позволяют продолжать движение в спущенном состоянии. |
He stressed that the priorities of the landlocked developing countries should be integrated into the post-2015 development agenda. |
Он подчеркнул, что приоритетные вопросы, которые предстоит решать не имеющим выхода к морю развивающимся странам, должны быть включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
It was stressed in the memorandum that adjustments should be made to address situations in which villages were divided or roads were cut by the boundary. |
Вместе с тем он подчеркнул, что для выполнения решения о делимитации Эритрея должна восстановить целостность Временной зоны безопасности, в том числе полностью вывести из зоны свои регулярные войска и тяжелую технику и снять все ограничения, установленные ею в отношении МООНЭЭ. |