The representative of the United Kingdom stressed its commitments in the field of business and human rights. |
Представитель Соединенного Королевства подчеркнул обязательства его страны в области предпринимательской деятельности и прав человека. |
"However", stressed Vladimir Putin, "today is another situation". |
"Однако, - подчеркнул Владимир Путин, - сегодня - другая ситуация". |
One Council member stressed the element of ownership by Member States of the United Nations sanctions tool. |
Один из членов Совета подчеркнул элемент ответственности государств-членов за применение инструмента санкций Организации Объединенных Наций. |
He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. |
Он подчеркнул, что МООНВС была направлена для защиты народа Судана и что ей необходимо предоставить соответствующий мандат. |
He stressed that it was critical for the Council to see for itself the humanitarian situation resulting from the conflict in Darfur. |
Он подчеркнул, что чрезвычайно важно, чтобы Совет воочию убедился в последствиях конфликта в Дарфуре для гуманитарной ситуации. |
The leader of the Security Council mission stressed that the International Criminal Court is an independent institution and that it had acted as such. |
Руководитель миссии Совета Безопасности подчеркнул, что Международный уголовный суд является независимым учреждением и в этом качестве он и действовал. |
He stressed that the most effective way would be to organize a training session for Armenian staff conducted by experts in these fields. |
Он подчеркнул, что наиболее эффективной формой оказания такой помощи была бы организация учебной сессии для армянского персонала, проводимой экспертами в этих областях. |
Kazakhstan also stressed that the project would be used to develop a new air quality management programme starting in 2009. |
Казахстан также подчеркнул, что этот проект будет использоваться для разработки новой программы управления качеством воздуха, осуществление которой начнется в 2009 году. |
He stressed that there was currently no plan to set up other regional offices. |
Он подчеркнул, что в настоящее время не планируется создавать какие-либо еще региональные отделения. |
Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. |
Кроме того, он подчеркнул, что правам человека придается первостепенное значение и что они закреплены в Конституции Лесото. |
He stressed the great interest of AMS data for model evaluation and improvement, provided that the observation data were correctly interpreted. |
Он подчеркнул большое значение данных АМС для оценки и улучшения моделей при условии правильного толкования данных наблюдений. |
The Committee stressed that the core set of economic statistics should be reviewed and adapted as user needs evolved. |
Комитет подчеркнул, что основной набор показателей экономической статистики следует пересматривать и адаптировать по мере изменения потребностей пользователей. |
The Secretary-General stressed the urgent need to create an effective and inclusive security sector capable of providing security throughout the country. |
Генеральный секретарь подчеркнул настоятельную необходимость сделать сектор безопасности эффективным, инклюзивным и способным обеспечивать безопасность на всей территории страны. |
He stressed the important role of the Economic Commission for Europe (ECE) in facilitating such cooperation, also beyond the ECE region. |
Он подчеркнул важную роль Европейской экономической комиссии (ЕЭК) в содействии такому сотрудничеству также и за пределами региона ЕЭК. |
It stressed that the identification of the indicators and the collection of baseline data should be completed expeditiously. |
Он подчеркнул, что следует в оперативные сроки завершить определение показателей и сбор исходных данных. |
Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. |
Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити. |
IHRC also stressed that the cost and location of schools were particularly relevant for higher education. |
МСПЧ также подчеркнул, что для высшего образования особое значение имеет местонахождение высших учебных заведений и стоимость обучения в них. |
He stressed that it was the responsibility of Governments to define good governance norms. |
Он подчеркнул, что именно правительства несут ответственность за определение норм, касающихся рационального управления. |
In his opening address, the Chairperson of the Expert Meeting stressed the timeliness of linking the topics of R&D and TNCs. |
В своем вступительном слове Председатель Совещания экспертов подчеркнул своевременность увязки тем НИОКР и ТНК. |
He stressed, however, that the MDGs would remain achievable provided concerted actions were undertaken. |
Вместе с тем он подчеркнул, что в случае принятия согласованных мер ЦРДТ останутся достижимыми. |
He also stressed that they performed on the Committee in their individual capacity, independent of the Governments that had designated them. |
Он также подчеркнул, что они работают в Комитете в своем личном качестве и независимы от правительств, которые их назначили. |
He stressed that business as usual would therefore not do. |
Он подчеркнул, что если вести дела по-прежнему, то это не принесет успеха. |
It stressed that Kulbus was attacked 27 times by the rebels. |
Он подчеркнул, что повстанцы атаковали Кульбус 27 раз. |
President Kabila stressed the determination of the Transitional Government to fight corruption. |
Президент Кабила подчеркнул решимость переходного правительства бороться с коррупцией. |
The speaker stressed that sustained economic growth needed a reduction in inequality. |
Оратор особо подчеркнул, что для достижения устойчивых темпов роста необходимо уменьшение масштабов неравенства. |