The representative of UNREC stressed that the deadline for submission of national reports was mid-March 2012. |
Комитет подчеркнул, что национальные доклады должны быть представлены к середине марта 2012 года. |
Furthermore, as was stressed by another participant in the debate, national laws and practice fill some gaps left by international regulations. |
Кроме того, как подчеркнул другой участник обсуждения, национальные законы и практика заполняют определенные пробелы в международно-правовом регулировании. |
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул своевременность и актуальность доклада видных деятелей для усилий, направленных на повышение эффективности ЮНКТАД. |
Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. |
Г-н Топка подчеркнул, что расизм в отношении лиц африканского происхождения является особой формой расизма. |
Mr. Scheinin stressed that profiling, if used, should be based on behaviour rather than ethnic or religious characteristics. |
Г-н Шейнин подчеркнул, что профилирование, в случае его применения, должно основываться не на этническом или религиозном признаках, а на поведении. |
I stressed that I regard Darfur as an issue of the highest priority. |
Я подчеркнул, что я придаю проблеме Дарфура самое приоритетное значение. |
In its resolution 1721 (2006), the Security Council stressed that the current extension of the transition period was final. |
В своей резолюции 1721 (2006) Совет Безопасности подчеркнул, что нынешнее продление переходного периода является последним. |
My Special Representative condemned the attack and stressed once again that the perpetrators of those attacks must be apprehended and brought to justice. |
Мой Специальный представитель осудил нападение и еще раз подчеркнул, что виновники этих нападений должны быть задержаны и преданы правосудию. |
The President stressed that presidential elections would be open to all potential candidates. |
Президент подчеркнул, что президентские выборы будут открыты для всех потенциальных кандидатов. |
The Chairman stressed that both sides had a primary responsibility to refrain from any acts of violence or provocation. |
Председатель подчеркнул, что обе стороны несут основную ответственность за воздержание от любых актов насилия или провокации. |
The Council stressed that primary responsibility for security in the country lay with the Government of the Democratic Republic of the Congo. |
Совет подчеркнул, что правительство Демократической Республики Конго несет главную ответственность за обеспечение безопасности в стране. |
The Board stressed that all these examples are not legally binding for the Contracting Parties. |
Совет подчеркнул, что все эти примеры не являются юридически обязывающими для Договаривающихся сторон. |
The Board stressed that similar check-lists or examples of best practices should also be elaborated for other types of constructions of road vehicles. |
Совет подчеркнул, что аналогичные контрольные списки или примеры оптимальной практики следует также разработать для других типов конструкций дорожных транспортных средств. |
The delegate from Germany stressed that the needs of the centres should also be taken into account. |
Делегат от Германии подчеркнул, что следует учитывать потребности центров. |
He stressed, however, that nitrogen in particular would continue to be a widespread problem. |
Вместе с тем он подчеркнул, что, в частности, с азотом будут по-прежнему связаны серьезные проблемы. |
European ECO-Forum welcomed the proposed revised procedure but stressed that public participation also required direct face-to-face dialogue with decision makers. |
Европейский ЭКО-Форум приветствовал предлагаемую пересмотренную процедуру, однако подчеркнул, что участие общественности также требует прямого очного диалога с директивными органами. |
A representative of Moldova stressed that special attention should be given to improving children's access to safe drinking water and adequate sanitation. |
Представитель Молдовы подчеркнул, что следует уделить особое внимание улучшению доступа детей к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам. |
National Security Adviser Rassoul stressed that the narcotics industry was fast becoming the number one problem in Afghanistan. |
Советник по национальной безопасности Рассул подчеркнул, что наркоиндустрия быстро превращается в проблему номер один в Афганистане. |
The Prime Minister reaffirmed his determination to implement the resolution, but stressed that this required the necessary political will from all the parties. |
Премьер-министр подтвердил свою решимость осуществить резолюцию, однако подчеркнул, что для этого необходима политическая воля всех сторон. |
Mr. Tadic stressed the good will of the Serb side in the negotiations with the Kosovar Albanians. |
Г-н Тадич подчеркнул добрую волю сербской стороны на переговорах с косовскими албанцами. |
He stressed that a number of issues would need to be considered in this context. |
Он подчеркнул необходимость учета ряда вопросов в данном контексте. |
He also stressed that the exchange of information internationally by experts is of vital importance in this area. |
Он также подчеркнул исключительно важное значение, которое имеет в этой связи международный обмен информацией между экспертами. |
The speaker also stressed the increasing number and complexity of international investment agreements (IIAs). |
Выступающий подчеркнул также увеличение числа международных инвестиционных соглашений (МИС), которые приобретают все более сложный характер. |
Also, he stressed how important it was for Morocco to participate in regional free trade agreements conducive to FDI. |
Кроме того, он подчеркнул, насколько важным для Марокко является участие в региональных соглашениях о свободной торговле, благоприятствующих ПИИ. |
It stressed on the need to prevent exploitation of child labour. |
Он подчеркнул необходимость предотвращения эксплуатации детского труда. |