Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
He stressed that the international community could not urge early action while postponing military action until the very last minute. Он подчеркнул, что международное сообщество не может требовать принятия незамедлительных мер и при этом откладывать военное вмешательство до самой последней минуты.
He stressed that such changes needed to be made in a fair and transparent manner, allowing inputs from all stakeholders. Он подчеркнул, что такие изменения необходимо внести на справедливой и прозрачной основе с учетом мнений всех заинтересованных сторон.
He stressed that, although the fiscal stabilization programme had considerably improved the fiscal situation, Government revenues had remained insufficient to cover the recurrent public expenditures. Он подчеркнул, что, несмотря на осуществление программы финансовой стабилизации, благодаря которой финансовое положение значительно улучшилось, доходов, получаемых правительством, по-прежнему не хватает для покрытия текущих государственных расходов.
One participant stressed that capacity-building at all levels was crucial to any progress in the African peace and security architecture including conflict prevention. Один из участников подчеркнул, что создание потенциала на всех уровнях имеет решающее значение для обеспечения прогресса в рамках системы обеспечения мира и безопасности в Африке, включая предупреждение конфликтов.
Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. Г-н Кази подчеркнул, что отсутствие веры и доверия между сторонами могут потенциально подорвать Всеобъемлющее мирное соглашение.
He stressed that the investigation required time and could not be rushed. Он подчеркнул, что такое расследование требует времени и исключает спешку.
One participant stressed that the preferences obtained from such agreements would be eroded the more these agreements proliferated. Один участник подчеркнул, что преференции, получаемые благодаря таким соглашениям, будут размываться по мере увеличения числа этих соглашений.
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
The representative of the Secretariat stressed that Azerbaijan was currently in full compliance with its plan of action. Представитель секретариата подчеркнул, что Азербайджан в настоящее время полностью соблюдает положения своего плана действий.
The representative of Somalia stressed that the situation in his country was not hopeless. Представитель Сомали подчеркнул, что ситуацию в стране нельзя назвать безнадежной.
The representative of DG TREN stressed the increasing need for data on environmental impact and environmental performance of the various modes of transport. Представитель ГД ТРЭН подчеркнул возрастающую потребность в данных об экологическом воздействии и экологических показателях различных видов транспорта.
He stressed that the key ingredients for a breakthrough existed, pointing to bilateral negotiations and the support of donors. Он подчеркнул, что в настоящее время сложились основные предпосылки для достижения прорыва на этом направлении, в частности указав проведение двусторонних переговоров и наличие поддержки со стороны доноров.
At the beginning of my speech, I stressed the great importance of the United Nations. В начале моей речи я подчеркнул огромное значение Организации Объединенных Наций.
The Prime Minister had stressed that any family code needed to be acceptable to all parties. Премьер-министр подчеркнул необходимость обеспечить приемлемость семейного кодекса для всех сторон.
The Secretary-General had also stressed that the time had come to invest more in the Organization's staff. Генеральный секретарь подчеркнул также, что настало время увеличить вложения в интересах персонала Организации.
He also stressed that Tunisian media organizations elect their own leaders and that recently, the Tunisian Association of Journalists elected a syndicate. Он также подчеркнул, что в Тунисе организации СМИ сами избирают своих руководителей и что недавно Тунисская ассоциация журналистов создала профсоюз.
Tunisia stressed that it was imperative that the dialogue among cultures and civilizations should be strengthened as a vector of understanding and rapprochement. Тунис подчеркнул необходимость поднять на новую ступень диалог между культурами и цивилизациями в качестве движущей силы взаимопонимания и сближения.
It stressed the urgent need to develop a dialogue with religious minorities and fully respect the principle of religious freedom affirmed in the Algerian constitution. Он подчеркнул неотложную необходимость проведения диалога с религиозными меньшинствами и полного соблюдения принципа свободы религии, провозглашенного в Конституции Алжира.
Last April, our own Secretary-General stressed the vital importance of disarmament and non-proliferation in shaping international peace and security. В апреле этого года Генеральный секретарь нашей Организации подчеркнул важную роль разоружения и нераспространения в укреплении международного мира и безопасности.
Non-permanent members, he stressed, did not possess institutional memory and were often not familiar with the Council's provisional rules of procedure. Представитель этой делегации подчеркнул, что у непостоянных членов нет институциональной памяти и часто выясняется, что они не знакомы с временными правилами процедуры Совета.
It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. Он подчеркнул по-прежнему существующую необходимость принимать конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в сфере труда и занятий.
UNICEF stressed in 2009, that alternatives to custodial sentencing need to be implemented. В 2009 году ЮНИСЕФ подчеркнул необходимость применения альтернатив наказаниям в виде лишения свободы.
He stressed that the self-assessment exercise stimulated coordination among different national departments engaged in the fight against corruption. Он подчеркнул, что процесс самооценки способствовал налаживанию координации между различными национальными ведомствами, участвующими в борьбе с коррупцией.
The Government of Brunei must, IRPP stressed, reverse the bans on groups which it considers deviant. ИРГП подчеркнул, что правительство Брунея должно отменить запреты в отношении групп, рассматриваемых в качестве инакомыслящих.
Algeria stressed that in no way does it recognize such measures. Алжир подчеркнул, что он никоим образом не признает подобных мер.