At the 165th meeting, the representative of the United States stressed that the problem of indebtedness was becoming worse. |
На 165-м заседании представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что проблема задолженности обостряется. |
In that connection, the Committee stressed that due consideration should be given to the principles contained in the Convention. |
В этой связи Комитет подчеркнул необходимость надлежащего учета принципов, содержащихся в Конвенции. |
Justice Goldstone stressed that intimidation and violence remained the most difficult challenge to the peace process. |
Судья Голдстоун подчеркнул, что запугивание и насилие остаются самым серьезным вызовом мирному процессу. |
He stressed that the fifth country programme would be pivotal in assisting the country, following its elections. |
Он подчеркнул, что пятая страновая программа будет иметь решающее значение в оказании помощи стране в период после выборов. |
He stressed, nevertheless, that the fifth programme had served as a centrepiece for the re-evaluation of development in Pakistan. |
Он подчеркнул, однако, что пятая программа послужила той основой, на которой производилась переоценка проблем развития в Пакистане. |
He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. |
Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону. |
I stressed that the problem had eluded conventional solutions. |
Я подчеркнул, что эта проблема не поддавалась обычным решениям. |
The commander of the army stressed that the army had returned to barracks and assumed no responsibility for governing of the country. |
Командующий армией подчеркнул, что армия вернулась в казармы и не несет ответственности за управление страной. |
I stressed that your invitation for informal consultations provided us with a rare opportunity to realize this breakthrough. |
Я подчеркнул, что Ваше предложение о неофициальных консультациях дало нам редкую возможность предпринять такие решительные шаги. |
The Secretary-General had stressed the urgency with which the compromise should be accepted. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что необходимо срочно прийти к компромиссу. |
As to recruitment, he stressed that the number of applicants bore no relation to the quality of candidates. |
В отношении набора персонала он подчеркнул, что число заявлений о приеме на работу не имеет никакого отношения к квалификации кандидатов. |
Another sponsor stressed that the mechanisms contemplated in the working paper would be automatic in their application. |
Другой автор подчеркнул, что рассматриваемые в рабочем документе механизмы должны применяться автоматически. |
The High Commissioner stressed that the work of the special rapporteurs was an important pillar of the implementation of human rights in practical terms. |
Верховный комиссар подчеркнул, что деятельность специальных докладчиков является важным элементом осуществления на практике прав человека. |
He further stressed that "every defence action includes the element of attack". |
Он далее подчеркнул, что "каждое оборонительное мероприятие включает элемент наступления". |
The representative stressed that the Government was open to dialogue with all minorities in the country. |
Представитель государства-участника подчеркнул, что правительство готово к диалогу со всеми меньшинствами в стране. |
He stressed that both issues to be discussed by the Group posed fundamental questions regarding current national and international economic policies. |
З. Оратор подчеркнул, что оба вопроса, выносимые на обсуждение в Группе, затрагивают ключевые проблемы, касающиеся нынешней национальной и международной экономической политики. |
The Committee again stressed that the question of compensation under Article 50 of the Charter was beyond its competence. |
Комитет вновь подчеркнул, что вопрос о компенсации согласно статье 50 Устава не входит в его компетенцию. |
The Chairman-Rapporteur stressed that minority problems should be identified and proposals for solutions submitted to the Working Group. |
Председатель-докладчик подчеркнул, что необходимо выявлять проблемы, затрагивающие меньшинства, и представлять Рабочей группе предложения относительно их решения. |
The sponsor stressed the fact that the proposed service would provide the Secretary-General with another option for carrying out preventive diplomacy. |
Автор подчеркнул тот факт, что предлагаемая служба расширит возможности Генерального секретаря в плане осуществления превентивной дипломатии. |
He has stressed that hundreds of thousands of people had been killed, including women, children and elderly. |
Он особо подчеркнул, что были убиты тысячи людей, включая женщин, детей и стариков. |
It also stressed that the delay in publishing the French version should be eliminated as soon as possible. |
Кроме того, он подчеркнул, что необходимо как можно скорее наверстать отставание и с его выпуском на французском языке. |
He stressed that the institutes relied almost exclusively on extrabudgetary funds provided primarily by the host countries. |
Он подчеркнул, что институты практически полностью полагались на внебюджетные средства, которые в основном предоставлялись принимающими странами. |
In my message to the Conference, I stressed that there were both short-term and long-term solutions to the refugee problem. |
В моем послании Конференции я подчеркнул, что у проблемы беженцев есть краткосрочное и долгосрочное решения. |
He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. |
Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть. |
He stressed that the identification process could not be brought to a successful conclusion without the full cooperation of the parties. |
Он подчеркнул, что процесс идентификации не может быть успешно завершен без всестороннего сотрудничества сторон. |