Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Committee stressed that the promotion of women's rights was the best safeguard against extremist and retrograde movements. Комитет подчеркнул, что укрепление прав женщин станет прочной основой борьбы с экстремистскими и реакционными движениями.
Moreover, he stressed that he did not wish a concern pertaining to a cultural consideration to appear in a political light. Кроме того, он подчеркнул, что он не хочет, чтобы озабоченность, относящаяся к культурному аспекту, была представлена в политическом свете.
The director also participated in a conference of the Seville Law Faculty and stressed the role of the United Nations in protecting human rights. Директор также участвовал в конференции факультета права в Севилье и подчеркнул роль Организации Объединенных Наций в защите прав человека.
He also stressed that any constitutional change must contribute to preparing the people for independence. Он подчеркнул также, что все конституционные изменения должны помочь народу подготовиться к обретению независимости.
The Chief Minister stressed that this exercise was not about raising more revenue by imposing new taxes. Главный министр подчеркнул, что эта мера не означает, что в целях получения более значительных поступлений будут вводиться новые налоги.
He stressed his belief that training in the public service should be tied to national needs and development objectives. Он подчеркнул, что согласно его точке зрения подготовка кадров в рамках государственной службы должна быть увязана с национальными потребностями и целями в области развития.
The Financial Secretary stressed that careful planning should be the foundation for future economic decisions of the territorial Government. Секретарь по финансовым вопросам подчеркнул, что в основе будущих экономических решений правительства территории должно лежать тщательное планирование.
In his statement he stressed that the solution to some of those problems lies first and foremost in the establishment of democracy. В своем выступлении он подчеркнул, что решение некоторых из этих проблем лежит прежде всего в установлении демократии.
He also stressed that we should like to see the social dimension given priority in international life. Он также подчеркнул, что мы хотели бы, чтобы социальный фактор получил приоритет в международной жизни.
In this connection, one representative stressed that the purposes of extradition treaties should not be thwarted. В этой связи один представитель подчеркнул, что не следует наносить ущерб целям договоров о выдаче.
As he had stressed at an informal meeting, his delegation had not been treated objectively. Как оратор подчеркнул на неофициальном заседании, в отношении его делегации была занята необъективная позиция.
The regional director stressed that sustainable development activities were always a component of UNICEF-supported programmes for relief and rehabilitation. Региональный директор подчеркнул, что мероприятия в области устойчивого развития всегда являются одним из компонентов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
The new UNDP Administrator had stressed that external and macroeconomic forces must be transformed into positive forces for sustainable human development. Новый Администратор ПРООН подчеркнул необходимость превратить внешние и макроэкономические силы в силы позитивные для обеспечения устойчивого развития людских ресурсов.
He stressed that the programme had the strong support of management and staff. Он подчеркнул, что эта программа пользуется твердой поддержкой руководства и персонала.
He stressed that regional cooperation held the key not only to economic and social progress but also to conflict resolution and democratic change. Он подчеркнул, что региональное сотрудничество является ключевым условием не только для экономического и социального прогресса, но также и для разрешения конфликтов и осуществления демократических преобразований.
Justice Minister David Liba'i stressed, however, that it represented an emergency measure. Однако министр юстиции Давид Либаи подчеркнул, что этот законопроект является чрезвычайной мерой.
Moreover, it stressed that it was necessary to have relevant documents in all official languages available in accordance with the six-week rule. Кроме того, он подчеркнул, что необходимо иметь в распоряжении соответствующие документы на всех официальных языках в соответствии с "правилом шести недель".
He stressed the particular importance to the Committee of maintaining a constructive dialogue with States parties. Он подчеркнул особенно важное значение, которое Комитет придает продолжению конструктивного диалога с государствами-участниками.
In his annual report, the Secretary-General had stressed the interrelationship between peace, development and democracy. Генеральный секретарь в своем ежегодном докладе подчеркнул взаимосвязь между миром, развитием и демократией.
The Council stressed that this interaction should be flexible and adequate to each specific situation. Совет подчеркнул, что такое взаимодействие должно быть гибким и адекватным каждой конкретной ситуации.
Last year, my predecessor stressed to the General Assembly the importance of Romanian society's capacity to learn. В прошлом году мой предшественник подчеркнул на Генеральной Ассамблее важное значение способности румынского общества учиться.
He stressed that the Government would continue to support and protect the work of Cambodian human rights non-governmental organizations, particularly in the countryside. Он подчеркнул, что правительство будет продолжать поддерживать и охранять деятельность камбоджийских правозащитных неправительственных организаций, особенно в сельской местности.
Fifthly, the First Vice-President stressed Sudan's full commitment to the Convention on the Rights of the Child. В-пятых, первый вице-президент подчеркнул полную приверженность Судана положениям Конвенции о правах ребенка.
As I have stressed, we have made relatively good progress in a historically short period of time. Как я подчеркнул, мы добились относительно позитивного прогресса за исторически короткий период времени.
He had stressed that the full cooperation of the administering Powers would be an important complement to those efforts. Он подчеркнул, что всестороннее сотрудничество со стороны управляющих держав могло бы стать важным дополнением этих усилий.