Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Chair stressed the urgency of receiving a nomination for an additional Bureau member from the health sector. Председатель подчеркнул, что крайне необходимо получить предложения о назначении еще одного члена Бюро от сектора здравоохранения.
Then it also stressed that a new convention could also bring additional opportunities to further modernize transit. Но затем он подчеркнул, что новая конвенция также могла бы открыть дополнительные возможности для дальнейшей модернизации перевозок.
On the contrary, the expert stressed that the provisions of the two instruments were complementary. Он подчеркнул, что, напротив, положения этих двух правовых документов дополняют друг друга.
He stressed that the Committee did not wish to prejudice the outcome of the Review. Он подчеркнул, что Комитет не желает предвосхищать итоги обзора.
The representative of EU also stressed the necessity of enhancing the visibility of the work of the three standard-setting bodies. Представитель ЕС также подчеркнул необходимость повышения заметности работы трех органов, занимающихся установлением стандартов.
He stressed that any organization could comment on draft technical regulations, following the established rules of procedure. Он подчеркнул, что любая организация может представлять замечания по проектам технических регламентов в рамках установленных правил процедуры.
UNECE standards, he stressed, were voluntary and implementation was within the domain of individual countries. Он подчеркнул, что стандарты ЕЭК ООН являются добровольными по своему характеру, и отдельные страны сами принимают решение об их применении.
The Chair thanked GS1 for this contribution and stressed that this document was now a generic reference document for addresses and codification systems. Председатель поблагодарил ГС-1 за ее вклад в работу и подчеркнул, что данный документ теперь является справочным документом, содержащим адреса и информацию о системах кодирования.
At its eighth meeting, the Executive Board reviewed the timetable and deadlines and stressed the critical need for timeliness. На своем восьмом совещании Исполнительный совет рассмотрел график и конечные сроки и подчеркнул настоятельную необходимость их соблюдения.
He stressed that those and other good practices in the region could be shared and benefit other countries. Он подчеркнул, что этим и другим полезным опытом в регионе можно было бы поделиться с другими странами, которые от этого выиграют.
He stressed that renewable energy was the new engine of growth. Он подчеркнул, что возобновляемые источники энергии являются новым локомотивом роста.
Another panellist stressed that it was not necessary that cities answer all questions on institutional requirements before utilizing land-based financing tools. Другой докладчик подчеркнул необходимость того, чтобы представители городов ответили на все вопросы, касающиеся институциональных требований, до начала использования инструментов финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов.
He stressed that States party to that covenant were bound to take steps towards achieving its full realization. Он подчеркнул, что государства, являющиеся Сторонами этого Пакта, обязаны предпринимать шаги для обеспечения его полного выполнения.
Ecuador stressed that links between public and private security services must be strengthened, beginning with training and arms control. Эквадор подчеркнул необходимость укрепления взаимодействия между государственными и частными службами безопасности в первую очередь в вопросах подготовки кадров и контроля за оружием.
He stressed that the implementation of the forest instrument was key and all opportunities to enforce its implementation should be utilized. Он подчеркнул, что осуществление документа по лесам играет ключевую роль, и необходимо использовать все возможности для поощрения его осуществления.
The Committee stressed that it would focus its attention on examining the application of the relevant provisions of the Convention during the EIA procedure. Комитет подчеркнул, что он сосредоточит свое внимание на изучении применения соответствующих положений Конвенции в ходе процедуры ОВОС.
In relation to that last point, Azerbaijan stressed that, in principle, it was ready to participate in a transboundary EIA procedure. В связи с последним аспектом Азербайджан подчеркнул, что в принципе он готов участвовать в процедуре трансграничной ОВОС.
Some delegations stressed their support for the budget of the Tribunal as originally proposed. Ряд делегаций подчеркнул, что они поддерживали бюджет Трибунала в том виде, в каком он был изначально представлен.
He stressed Mongolia's commitment to implement the recommendations laid out in the peer review report. Он подчеркнул готовность Монголии выполнить рекомендации, изложенные в докладе экспертной оценки.
Finally, one speaker stressed that inclusion of the public sector in the questionnaire was very controversial in his country. Наконец, один из выступавших подчеркнул, что включение государственного сектора в вопросник для его страны является крайне дискуссионным.
One speaker stressed that voluntary contributions should not entail any conditions or attempts to exercise influence. Один из выступавших подчеркнул, что добровольные взносы не должны создавать условий для использования влияния или попыток делать это.
The representative of Paraguay stressed that the new programme of action should be an effective tool that contributed to the eradication of poverty. Представитель Парагвая подчеркнул, что новая программа действий должна стать эффективным средством борьбы за искоренение нищеты.
Mr. Mahiga stressed that recent historic political and security achievements were very important and represented a new era in the country. Г-н Махига подчеркнул, что исторические достижения в политической сфере и области безопасности, достигнутые в последнее время, играют весьма важную роль и знаменуют собой начало новой эры для страны.
One member stressed that additional efforts were also needed to combat piracy, armed robbery and hostage-taking off the coast of Somalia. Один из членов подчеркнул, что следует также приложить дополнительные усилия в целях борьбы с пиратством, вооруженным разбоем и захватом заложников у побережья Сомали.
It stressed women's participation as essential to any prevention and protection response. Он подчеркнул, что участие женщин существенно необходимо для принятия любых превентивных и защитных мер.