Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнул

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнул"

Примеры: Stressed - Подчеркнул
The Committee also stressed the necessity of better integrating outputs into the programmatic framework of objectives and expected accomplishments, bearing in mind the direct relationship between input and outputs. Комитет также подчеркнул необходимость более эффективного включения результатов в основу программирования целей и ожидаемых достижений с учетом непосредственной связи между мероприятиями и результатами.
He stressed that it would be necessary for the Council to maintain the effectiveness of the sanctions regime until the objectives of the resolutions concerned were achieved. Он подчеркнул необходимость того, чтобы Совет поддерживал эффективность режима санкций против УНИТА вплоть до достижения целей, поставленных в соответствующих резолюциях Совета.
In the resolution, the Security Council stressed that national Governments hold the essential responsibility for conflict prevention, but the Council also demonstrated a willingness to integrate a comprehensive and long-term preventive strategy into its work. В этой резолюции Совет Безопасности подчеркнул, что основная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на национальных правительствах, а также Совет продемонстрировал готовность осуществлять стратегию комплексной долгосрочной превентивной деятельности.
Commenting on the 5 per cent test for sales in domestic markets, one expert stressed that low levels of domestic consumption should be taken into account. Затронув вопрос о применении 5-процентного критерия в отношении продаж на внутренних рынках, один эксперт подчеркнул, что следует принимать во внимание низкие уровни внутреннего потребления.
As the representative of Portugal stressed, speaking on behalf of the European Union, the Monterrey Consensus is the foundation of the global partnership for development. Как подчеркнул представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, Монтеррейский консенсус является основой глобального партнерства в интересах развития.
He stressed that the Treaty was worth reinforcing, stating that it had done far more than create a norm for nuclear non-proliferation. Он подчеркнул, что этот Договор необходимо усилить, отметив, что Договор позволил добиться гораздо большего, чем просто установить норму ядерного нераспространения.
One expert stressed that the non-market-economy criteria, taken together with the subjective methodology applied in calculating price, has often led to higher AD duties. Один эксперт подчеркнул, что критерии нерыночной экономики в совокупности с субъективной методикой, применяемой при расчете цены, нередко приводят к завышению пошлин АД.
The Special Rapporteur stressed that the State, and not local associations, nor the private sector, is responsible for guaranteeing the realization of the right to education. Специальный докладчик подчеркнул, что ответственность за обеспечение осуществления права на образование несет государство, а не местные ассоциации и не частный сектор.
He also stressed that often discrimination was not strictly a legal issue: the real problem lay in the translation of standards into practice. Он также подчеркнул, что зачастую дискриминация не является в узком смысле правовым вопросом: реальные проблемы возникают при применении стандартов на практике.
The UNDG Chair cautioned that coordination must not be mistaken for 'large meetings' and stressed that earmarked funds are affecting financial efficiency. Председатель ГООНВР предупредил против того, чтобы встречи по вопросам координации не превращались в крупные совещания, и подчеркнул, что выделение для этой цели специальных средств отражается на финансовой эффективности.
One speaker stressed that freedom of expression and freedom of information positively contributed to the economic, social and cultural development of all societies. Один оратор подчеркнул, что свобода выражения мнений и свобода информации в позитивном плане содействует экономическому, социальному и культурному развитию всех государств.
He stressed that those items were suggestions by the secretariat as they had emerged from its research and technical advisory work in recent decades. Он подчеркнул, что эти вопросы отражают идеи секретариата, которые выкристаллизовались на основе его исследовательской и технической консультативной работы, проделанной в последние десятилетия.
He stressed that he remained open to a solution that would meet the interests of all concerned; Он подчеркнул, что готов принять любое решение, отвечающее интересам всех заинтересованных сторон;
He stressed that the Security Council, in cooperation with regional organizations, should better use and implement Security Council resolution 1625 on conflict prevention. Он подчеркнул, что Совету Безопасности в сотрудничестве с региональными организациями следует более эффективно использовать и осуществлять резолюцию 1625 Совета Безопасности о предотвращении конфликтов.
The secretariat stressed that as there is no special arrangement for funding activities under Article 6 it was important to identify and engage existing regional resources. Секретариат подчеркнул, что, в отсутствие специальных механизмов финансирования деятельности в рамках статьи 6, важно выявлять и задействовать существующие региональные ресурсы.
He stressed that a deadlock in the Doha round could lead to open discussions on reform of the WTO and the MTS. Он подчеркнул, что если переговоры в Дохе зайдут в тупик, то это может привести к появлению дискуссии относительно реформы ВТО и МТЦ.
He stressed his Governments readiness to share its experiences in Asia and the Pacific at the time of the financial crisis in order to promote FDI flows. Он подчеркнул готовность его правительства поделиться своим опытом, накопленным в Азиатско-Тихоокеанском регионе в условиях финансового кризиса в стимулировании потоков ПИИ.
A speaker in this panel stressed that current trends towards globalization, liberalization and deregulation were a reality on which international discussion and policy action needed to be based. Один из ораторов подчеркнул, что нынешние тенденции к глобализации, либерализации и дерегулированию являются теми реалиями, которые должны лежать в основе всех международных обсуждений и действий.
Referring to the expert meeting on inter-firm partnerships, he stressed that the meeting had reached valuable conclusions and specific recommendations addressed to Governments, the international community and UNCTAD. Говоря о совещании экспертов по межфирменному партнерству, оратор подчеркнул, что его участники приняли ценные выводы и конкретные рекомендации, адресованные правительствам, международному сообществу и ЮНКТАД.
The TIRExB stressed that it was important to arrive at short-term solutions in this matter with a view to resolving some of the international transport problems arising from such differences in legislation and interpretation. ИСМДП подчеркнул важность принятия краткосрочных решений по этому вопросу в целях урегулирования некоторых из проблем в области международных перевозок, возникающих из-за различий в законодательстве и толковании.
Finally, the speaker stressed that UNICEF should continue to focus on HIV/AIDS and supported the development and expansion of activities such as voluntary counselling and testing services. В заключение оратор подчеркнул, что ЮНИСЕФ следует продолжать уделять первоочередное внимание проблеме ВИЧ/СПИД и поддержал идею разработки и расширения таких мероприятий, как предоставляемые на добровольной основе услуги по консультированию и тестированию.
The 1999 annual session of the UNDP/UNFPA Executive Board stressed again the need to increase resource allocations for TCDC in the next programming period. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА на своей ежегодной сессии в 1999 году вновь подчеркнул необходимость увеличения объема ресурсов на ТСРС в течение следующего программного периода.
He stressed that UNICEF would look to UNESCO for guidance, and emphasized the particular importance of that partnership. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ будет учитывать рекомендации ЮНЕСКО, и подчеркнул особо важное значение партнерства этих двух организаций.
The CEO/Secretary stressed that it was imperative for the Fund and its member organizations to modernize the way in which information was obtained and disseminated. Главный административный сотрудник/Секретарь подчеркнул важность модернизации Фондом и участвующими в нем организациями способов сбора и распространения информации.
He stressed that an investment in the use of the latest state-of-the-art technology for obtaining and disseminating information was essential to the effective functioning of the Fund in the years ahead. Он подчеркнул, что инвестиции в новейшие технологии сбора и распространения информации имеют решающее значение для эффективного функционирования Фонда в предстоящие годы.