As stressed by the Secretary-General, the digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people left unconnected. |
Как подчеркнул Генеральный секретарь, цифровой разрыв сейчас намного больше, чем прежде, поскольку миллиарды людей не имеют доступа к компьютерам. |
The representative of Germany stressed that the reference to the inlet to the condenser was a source of ambiguity and could result in different measurements. |
Представитель Германии подчеркнул, что ссылка на температуру воздуха на входе конденсатора приводит к путанице, поскольку в этом случае могут использоваться разные точки измерения. |
He stressed that the traditional lands of the Maasai people were still being taken by mainstream society for such things as farms and parks. |
Он подчеркнул, что традиционные земли масайского народа до сих пор изымаются в интересах преобладающего населения, в частности отводятся под фермы и парки. |
He further stressed that the authorities of the host country considered the clearance procedures at airports for G visa holders very seriously. |
Он далее подчеркнул, что власти страны пребывания со всей серьезностью относятся к установленным в аэропортах процедурам проверки лиц, имеющих визы "G". |
He stressed the role of education in the elimination of discrimination, citing the responsibility of schools and other institutions in this regard. |
Он подчеркнул важную роль образования в ликвидации дискриминации, указав на то, что ответственность за решение этой задачи должна нести школа и другие учебные заведения. |
The Governing Council had stressed that sustaining the ecosystem of the planet required global efforts and not a continuation of unrelated attempts. |
В ходе состоявшейся дискуссии Совет управляющих подчеркнул, что для сохранения экосистемы планеты необходимо не ограничиваться разрозненными инициативами, а вести работу на общемировом уровне. |
The Regional Director of IPPF SARO participated in the 1st meeting of the Youth Caucus and stressed on building constituencies for youth and ending tokenism. |
Региональный директор МФПР ЮАРО участвовал в первом заседании Молодежного совета и подчеркнул важное значение формирования объединений молодежи и перехода от слов к конкретным делам. |
Mr. Boychenko also stressed that the Office was in the process of reinforcing the national capacity-building component of its programme. |
Г-н Бойченко подчеркнул также, что Управление работает над укреплением одного из компонентов своей программы, связанного с наращиванием национального потенциала. |
Various speakers stressed the fact that policy makers should be more sensitive when it comes to developing early childhood policies. |
Наконец, он подчеркнул важное значение, которое имеют для детей игры и цели, способствующие их самоутверждению и развитию самооценки. |
Mr. Somav*a stressed his organization's goal to become a global forum of knowledge on employment. |
Г-н Сомавиа подчеркнул, что цель его организации заключается в том, чтобы превратиться в глобальный форум знаний по вопросам занятости. |
"We are ready to significantly invest into Bashkortostan economy, including providing long-term loans for republic target programs", Kazmin stressed. |
Мы готовы вкладывать в экономику Башкирии серьезные средства, в том числе предоставлять и долгосрочные ссуды для целевых республиканских программ, - подчеркнул А. Казьмин. |
He thus stressed not only the artistic but the everyday doings and undergoings that involve alertness and intensity of experience. |
Таким образом, он подчеркнул тот факт, что не только искусство, но и ежедневные действия и переживания включают в себя осознанность и интенсивность опыта. |
It stressed that States parties should not be treated differently, no matter what the situation. |
Он подчеркнул недопустимость проявления дискриминации в отношении государств-участников, каким бы ни было их положение в этом плане. |
He stressed that no one can gainsay that getting the upper hand over this phenomenon would be a way to prevent conflicts and combat crime and banditry. |
Он подчеркнул, что нельзя сказать, что преодоление этого явления может быть способом предотвращения конфликтов и борьбы с преступностью и бандитизмом. |
He stressed that the Joint Committee had managed to remain a very modern institution in spite of its more than forty years of existence. |
Он подчеркнул, что на протяжении более сорока лет своего существования Объединенный комитет всегда стремился идти в ногу со временем. |
He stressed the appropriateness of Mr. Jayatilleka to serve as Chairperson-Rapporteur in light of his strong academic background, rich experience and personal integrity. |
Он подчеркнул, что г-н Джейатиллека является хорошим кандидатом на пост Председателя-докладчика ввиду его солидной академической подготовки, богатого опыта и высоких личных качеств. |
Dalal stressed that IDF was not entitled to force a civilian to carry out military missions that might endanger his or her life. |
Далаль подчеркнул, что ИДФ не вправе принуждать гражданских лиц к выполнению задач военного характера, сопряженных с опасностью для их жизни. |
But he stressed that there was a key role for international cooperation in the area, indeed there was no substitute for it. |
При этом он, однако, подчеркнул, что одну из важнейших ролей в этой области играет международное сотрудничество, которому фактически нет альтернативы. |
He stressed that, when the height of vehicles exceeded 3 m, the survival space was severally reduced in rollovers. |
Он подчеркнул, что, когда высота транспортных средств превышает З м, объем безопасной зоны в случае опрокидывания сокращается соответствующим образом. |
In relation to the renumbering he stressed also that the hierarchy of the original ATP should be respected. |
Что касается изменения нумерации, то он подчеркнул также, что следует сохранить порядок изложения, который использовался в первоначальном варианте СПС. |
As stressed by the Secretary-General, the digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people left unconnected. |
Как подчеркнул Генеральный секретарь, цифровой разрыв сейчас намного больше, чем прежде, поскольку миллиарды людей не имеют доступа к компьютерам. |
The representative of Germany stressed that the reference to the inlet to the condenser was a source of ambiguity and could result in different measurements. |
Представитель Германии подчеркнул, что ссылка на температуру воздуха на входе конденсатора приводит к путанице, поскольку в этом случае могут использоваться разные точки измерения. |
He stressed that the traditional lands of the Maasai people were still being taken by mainstream society for such things as farms and parks. |
Он подчеркнул, что традиционные земли масайского народа до сих пор изымаются в интересах преобладающего населения, в частности отводятся под фермы и парки. |
He further stressed that the authorities of the host country considered the clearance procedures at airports for G visa holders very seriously. |
Он далее подчеркнул, что власти страны пребывания со всей серьезностью относятся к установленным в аэропортах процедурам проверки лиц, имеющих визы "G". |
He stressed the role of education in the elimination of discrimination, citing the responsibility of schools and other institutions in this regard. |
Он подчеркнул важную роль образования в ликвидации дискриминации, указав на то, что ответственность за решение этой задачи должна нести школа и другие учебные заведения. |