Support services are increasingly, yet not universally, available. |
Число служб поддержки возрастает, но при этом доступ к таким службам все еще не обеспечен. |
Sectors often work with the specialized centres of employment services. |
Следует отметить, что нередко отдельные сектора взаимодействуют со специализированными центрами служб занятости. |
This strain significantly impacts on job support services. |
Такое давление оказывает значительное воздействие на работу служб по оказанию поддержки в вопросах трудоустройства. |
India reported on national legislation regulating and defining private security services. |
Индия сообщила о внутреннем законодательстве, в котором содержатся определение частных служб безопасности и положения, регулирующие их деятельность. |
Its 4,000 local staff often showed incredible courage in keeping services running. |
Четыре тысячи местных сотрудников Агентства часто проявляли невероятное мужество, обеспечивая бесперебойную работу этих служб. |
It acknowledged improvements in health-related services and infrastructures. |
Куба признала повышение эффективности служб и инфраструктуры в секторе здравоохранения. |
Besides national and local public broadcasting services, in Montenegro we have 36 commercial radio broadcasting services and 15 TV broadcasting services. |
Помимо общенациональных и местных государственных служб вещания в Черногории работают 36 коммерческих служб радиовещания и 15 служб телевещания. |
Systematic disease surveillance must be supported by proficient diagnostic testing services, emergency management services and essential policies for economic recovery when diseases are found. |
Когда обнаруживаются заболевания, систематический эпиднадзор должен поддерживаться за счет искусных диагностических служб по тестированию, экстренных управленческих служб и фундаментальных директив по экономическому восстановлению. |
Specific measures include waiving fees for health-care services and establishing home-care services. |
Специальные меры включают освобождение от платы за медицинское обслуживание и создание служб по уходу на дому. |
The petitions concerned discrimination in authorities' activities, social welfare services, housing services, educational opportunities, restaurant services and various other services. |
Эти заявления касались дискриминации в действиях властей, служб социального обеспечения, жилищных служб, учебных заведений, а также при обслуживании в ресторанах и предоставлении ряда других услуг. |
(b) Information, communications and other services, including electronic services and emergency services. |
Ь) информационных, коммуникационных и других служб, включая электронные службы и службы по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Solaris Cluster provides two types of HA services: failover services and scalable services. |
Solaris Cluster предоставляет два типа высокодоступных служб: failover services и scalable services. |
WHO continued its efforts to promote the strengthening of rehabilitation services through community-based services and health care referral services. |
ВОЗ продолжала осуществлять меры, направленные на содействие укреплению служб восстановления трудоспособности посредством оказания услуг на уровне общин и услуг по направлению пациентов к врачам-специалистам. |
The perceived inefficiency of some central support services, which could provide common services, was cited as a deterrent to expanding common services. |
В качестве фактора, сдерживающего создание общих служб, называлась предполагаемая неэффективность некоторых видов централизованных органов вспомогательного обслуживания, которые могли бы оказывать и общие услуги. |
Regarding the improved coordination of conference services, the Committee on Conferences encouraged greater efforts towards a coordinated approach within conference services to provide efficient and effective services from all duty stations. |
Что касается улучшения координации деятельности конференционных служб, Комитет по конференциям поддерживает активизацию усилий по скоординированному подходу в рамках конференционного обслуживания, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное обслуживание во всех местах службы. |
The privatization of agricultural extension services, particularly veterinary services, has failed to improve such services for poor and remote farmers. |
Приватизация служб распространения сельскохозяйственных знаний, в частности ветеринарных служб, не привела к улучшению обслуживания неимущих фермеров и фермерских хозяйств, находящихся в отдаленных районах. |
Access to such services is often impeded by lack of information about survivors' rights and the available services. |
Доступ к таким услугам зачастую затрудняется по причине отсутствия информации о правах переживших насилие лиц и соответствующих служб. |
Moreover, the Social Welfare Department is currently reviewing the methods used to provide pre-school rehabilitation services and is looking for ways to further optimize those services. |
Помимо этого, Департамент социального обеспечения в настоящее время проводит обзор методов, используемых в целях оказания услуг в области дошкольной реабилитации, и изучает способы дальнейшей оптимизации работы соответствующих служб. |
UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. |
Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности. |
UNRWA provides them with social, education, health, relief services and employment services. |
БАПОР оказывает им социальную помощь, услуги образования, здравоохранения, услуги по оказанию помощи и служб занятости. |
Future investments should be directed to cost-effective repairs and rehabilitation of existing infrastructure and services before adding new services that cannot be maintained. |
Будущие инвестиции следует направлять на эффективный с точки зрения затрат ремонт и восстановление существующих инфраструктуры и служб, прежде чем создавать новые службы, которые нельзя поддерживать. |
We may share personal information among our various services in order to customize content and enhance our services for you. |
Мы можем передавать личную информацию среди наших служб, чтобы настраивать содержание и улучшать предоставляемые вам услуги. |
Your use of Internet tools and services is also subject to the Terms of Use applicable to such tools and services. |
Использование Интернетных инструментов и служб также подпадает под Условия использования, применимых к таким инструментам и службам. |
Typically, multiple services are available through individual IP addresses (this implies that the services are mutually independent). |
Обычно различные службы доступны через отдельные IP адреса (т.е. подразумевается взаимная независимость служб). |
29.10 Resources amounting to $27,800 are proposed for consultancy services in the specialized areas related to oversight services. |
29.10 Предлагается выделить ресурсы в размере 27800 долл. США для оплаты услуг консультантов по специализированным вопросам, связанным с работой служб надзора. |