Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Consequently, there has been a gradual increase in the participation of users and involvement of CBOs in the development of these services. Это привело к постепенному вовлечению более широкого круга пользователей и подключению ОО к развитию этих служб.
The importance of monitoring civilian private security services under domestic laws was also stressed and the complementary nature of their role was recognized. Была также подчеркнута важность контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности в соответствии с внутренним законодательством и отмечено, что их деятельность носит вспомогательный характер.
In addition, 60 staff members of the United Nations system organizations were trained in common services methodology. Кроме того, подготовку по методам использования общих служб прошли 60 сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций.
Third, improving employment services and enhancing re-employment training. В-третьих, совершенствование служб занятости и профессиональной подготовки для нового трудоустройства.
Scheduling the fieldwork has been a challenge due to conflicting priorities among the participating internal audit services. Из-за конфликта приоритетов участвующих в ревизиях служб внутренних ревизоров возникают проблемы с составлением графиков проверок.
Forensic science provides an objective evidence base for effective drug control and crime prevention and requires the collaboration of a number of institutions, services and professionals. Судебно-экспертные науки позволяют получить объективную доказательственную базу для целей осуществления эффективного контроля над наркотиками и предупреждения преступности, и в связи с этим требуется сотрудничество ряда учреждений, служб и специалистов.
Additionally, Governments acknowledged the availability of infrastructure and support services as an important factor in caregiving and the role of national machineries. Кроме того, правительства признали наличие инфраструктуры и вспомогательных служб в качестве важного фактора в деле обеспечения ухода, а также роль национальных механизмов.
The resources lacking included not only funding but also professional personnel, referral services and education and training programmes. Дефицит ресурсов не ограничивался отсутствием финансирования: он проявлялся также в нехватке специалистов и отсутствии информационно-справочных служб и программ обучения и подготовки кадров.
This possibility is also open to migrant workers and members of their families, who benefit from the same referral services. Эти возможности открыты и для трудящихся-мигрантов и членов их семей, пользующихся услугами тех же служб профессиональной ориентации.
The starting point is that the guiding principle of public employment services is the individual service needs of each client. Исходной посылкой является то, что руководящий принцип государственных служб занятости состоит в индивидуальном подходе к потребностям в услугах каждого клиента.
In that context, local authorities needed to coordinate various related services, including interpretation if needed. В указанной сфере местные власти должны координировать деятельность различных служб, в том числе при необходимости - переводческой службы.
The Working Group will involve in its activities experts from statistical agencies, relevant services and major groups. Рабочая группа будет вовлекать в свою деятельность экспертов из статистических учреждений, соответствующих служб, а также представителей основных групп.
This authority will typically be the ministry of the environment or one of its subordinated agencies or services. В качестве этого органа обычно будет выступать министерство окружающей среды или одно из подчиненных ему агентств или служб.
In this regard, there are plans within the framework of the project to introduce the best staff management practices of developed statistics services. В этом плане, в рамках проекта планируется внедрить лучшую практику развитых статистических служб по управлению персоналом.
The findings are based on responses received from nine of the eleven CIS member countries to a questionnaire sent to national statistical services. Выводы основаны на ответах, полученных от девяти из одиннадцати стран-членов Содружества Независимых Государств при анкетном опросе национальных статистических служб.
From 2003 to September 20, 2011, the number of specialized services increased 161.75%. В период с 2003 года по 20 сентября 2011 года число специализированных служб возросло на 161,75%.
Fewer public services will be participating because some have withdrawn from the Management Improvement Programme. Снижение числа государственных служб, применяющих ППЭУ, обусловлено тем, что некоторые из них уже завершили выполнение этого плана.
At present they work on the procedure of services accreditation, which will allow using NGOs' potential more actively. В настоящее время они разрабатывают процедуру аккредитации различных служб, что позволит более эффективно использовать потенциал НПО.
In accordance with the Law, the AP of Vojvodina defines the competences, election, organization and activities of bodies and services it establishes. В соответствии с законом АК Воеводина определяет полномочия, выборы, организацию и работу органов и служб, которые он установил.
Table 12.4 above shows the use of pre-natal and post-natal services in Sierra Leone between 2007 and 2009. В таблице 12.4 приводятся данные об использовании услуг служб дородового и послеродового ухода в Сьерра-Леоне в 2007 - 2009 годах.
The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in the coordination of administrative and conference services between the UNCTAD secretariat and UNOG. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации еще более повысить эффективность координации административных и конференционных служб секретариата ЮНКТАД и ЮНОГ.
The Chiefs of the three services in the division will report directly to him on all relevant matters until further notice. До нового уведомления начальники трех служб Отдела будут подчиняться ему непосредственно по всем соответствующим вопросам.
Such participation was evident in the ongoing reform of the coordination of health-care services as a whole. Такое участие является очевидным в рамках текущей реформы координации всех служб системы здравоохранения в целом.
In addition, users' organizations made no small contribution to the development of those services. Кроме того, организации пользователей вносят довольно заметный вклад в развитие этих служб.
Some delegations stressed the need for strengthened health-care services and social protection schemes to protect the rights of older persons. Некоторые делегации подчеркнули необходимость укрепления служб здравоохранения и социальной защиты для охраны прав пожилых людей.