This will mean tailoring UNDP's presence to the specific needs and priorities of a country and achieving efficiencies by clustering functions and services. |
Для этого необходимо присутствие ПРООН приспособить к конкретным потребностям и приоритетам страны и повысить эффективность работы путем объединения функций и служб. |
The Executive Board may wish to take note of the final report and suggest strengthening policy advisory services for the next global programme. |
Исполнительный совет может пожелать принять к сведению заключительный доклад и представить предложения по укреплению системы консультационных служб по вопросам политики для внесения в следующую глобальную программу. |
Such a concept is process-oriented: it empowers citizens and makes them co-creators of public services contributing to social cohesion. |
Такая концепция ориентирована на процесс, она расширяет права граждан и позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества. |
Workshops have been held to strengthen municipal integral legal services in relation to the implementation of statistical tools for collecting data on violence. |
Были организованы семинары для оказания содействия деятельности единых муниципальных юридических служб в рамках применения инструментов статистического учета случаев насилия. |
In 2007, SWD enhanced these two kinds of services. |
В 2007 году ДСО расширил эти два вида служб. |
There are ongoing projects to further improve the barrier-free access facilities and services for women with disabilities. |
В настоящее время осуществляются проекты по дальнейшему совершенствованию служб и сооружений, обеспечивающих безбарьерный доступ для женщин с ограниченными возможностями. |
The survey results are shared with different Government bureaux and departments as well as NGOs to facilitate planning and re-targeting services when necessary. |
Результаты обследований доводятся до сведения различных правительственных бюро и департаментов и НПО в целях содействия планированию и переориентации соответствующих служб в случаях, когда это необходимо. |
The increase in training in the emergency services is of note. |
Следует отметить увеличение учебных курсов для работников служб экстренной помощи. |
In all age categories, there are more women than men with dementia symptoms as clients of services. |
Во всех возрастных категориях больше женщин, чем мужчин с симптомами деменции в качестве клиентов соответствующих служб. |
A special survey on the life and welfare services of Sami people was commissioned by the University of Lapland in 2013. |
В 2013 году Лапландский университет провел специальное обследование условий жизни и служб социального обеспечения народа саами. |
Employees in professional services in schools are obliged to provide any form of assistance to parents. |
Сотрудники служб профессиональной ориентации в школах обязаны оказывать родителям любую необходимую помощь. |
The Government has established legal and judicial assistance services to facilitate access to justice. |
Правительство обеспечило доступ к правосудию за счет создания служб юридической и судебной помощи. |
Nevertheless, the Committee is concerned by the absence in domestic legislation of provisions on criminal liability of private security services or companies. |
Тем не менее, Комитет озабочен отсутствием во внутреннем законодательстве положений об уголовной ответственности частных служб безопасности или охранных предприятий. |
Turkmenistan continues to develop and improve services designed to prevent childhood disability, including prenatal and genetic diagnosis. |
В Туркменистане продолжается дальнейшее развитие и совершенствование служб, обеспечивающих профилактику инвалидности с детства, в том числе пренатальную и медико-генетическую диагностику. |
Female victims of domestic violence always receive support services such as: |
Женщины, пострадавшие от насилия в семье, всегда получают от служб помощи такую поддержку, как: |
The number of health-care services in Namibia has increased since the previous report. |
Количество служб системы здравоохранения в Намибии увеличилось с момента представления предыдущего доклада. |
Training for services which deal with counteracting domestic violence; |
З) подготовка работников служб, занимающихся борьбой с бытовым насилием; |
Strengthen and improve protective, social and support services; |
укрепление и совершенствование служб защиты населения, социального обеспечения и поддержки; |
In 2012, 36 rural land services were established at the commune level to authenticate the ownership of rural land. |
В 2012 году в сельских районах было создано 36 земельных служб коммунального подчинения для регистрации прав владения сельскими земельными участками. |
WV recommended increasing budget for child health and nutrition services, particularly for the poor and excluded. |
ПМР рекомендовала увеличить объем финансирования детского здравоохранения и служб детского питания, в особенности для малоимущих и маргинальных слоев населения. |
By 2015, there are plans to establish a system of such services in every region. |
К 2015 году планируется обеспечить создание системы таких служб в каждом регионе. |
Internet cafes were held under surveillance by security services. |
Интернет-кафе находятся под наблюдением служб безопасности. |
Other federal services are also carrying out projects on the cross-cutting topic of protection against discrimination. |
Так как проблема дискриминации является смежной для различных федеральных служб, они также ведут проекты, связанные с защитой от дискриминации. |
interlinking the various labour market-related promotional services. |
налаживание взаимодействия различных служб поддержки, занимающихся вопросами рынка труда. |
This means there is now a nationwide network of local and regional anti-discrimination services aimed at protecting individuals from discrimination. |
В результате в настоящее время создана национальная сеть местных и региональных антидискриминационных служб для защиты населения от дискриминации. |