| This will mean tailoring UNDP's presence to the specific needs and priorities of a country and achieving efficiencies by clustering functions and services. | Для этого необходимо присутствие ПРООН приспособить к конкретным потребностям и приоритетам страны и повысить эффективность работы путем объединения функций и служб. |
| The Executive Board may wish to take note of the final report and suggest strengthening policy advisory services for the next global programme. | Исполнительный совет может пожелать принять к сведению заключительный доклад и представить предложения по укреплению системы консультационных служб по вопросам политики для внесения в следующую глобальную программу. |
| Such a concept is process-oriented: it empowers citizens and makes them co-creators of public services contributing to social cohesion. | Такая концепция ориентирована на процесс, она расширяет права граждан и позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества. |
| Workshops have been held to strengthen municipal integral legal services in relation to the implementation of statistical tools for collecting data on violence. | Были организованы семинары для оказания содействия деятельности единых муниципальных юридических служб в рамках применения инструментов статистического учета случаев насилия. |
| In 2007, SWD enhanced these two kinds of services. | В 2007 году ДСО расширил эти два вида служб. |
| There are ongoing projects to further improve the barrier-free access facilities and services for women with disabilities. | В настоящее время осуществляются проекты по дальнейшему совершенствованию служб и сооружений, обеспечивающих безбарьерный доступ для женщин с ограниченными возможностями. |
| The survey results are shared with different Government bureaux and departments as well as NGOs to facilitate planning and re-targeting services when necessary. | Результаты обследований доводятся до сведения различных правительственных бюро и департаментов и НПО в целях содействия планированию и переориентации соответствующих служб в случаях, когда это необходимо. |
| The increase in training in the emergency services is of note. | Следует отметить увеличение учебных курсов для работников служб экстренной помощи. |
| In all age categories, there are more women than men with dementia symptoms as clients of services. | Во всех возрастных категориях больше женщин, чем мужчин с симптомами деменции в качестве клиентов соответствующих служб. |
| A special survey on the life and welfare services of Sami people was commissioned by the University of Lapland in 2013. | В 2013 году Лапландский университет провел специальное обследование условий жизни и служб социального обеспечения народа саами. |
| Employees in professional services in schools are obliged to provide any form of assistance to parents. | Сотрудники служб профессиональной ориентации в школах обязаны оказывать родителям любую необходимую помощь. |
| The Government has established legal and judicial assistance services to facilitate access to justice. | Правительство обеспечило доступ к правосудию за счет создания служб юридической и судебной помощи. |
| Nevertheless, the Committee is concerned by the absence in domestic legislation of provisions on criminal liability of private security services or companies. | Тем не менее, Комитет озабочен отсутствием во внутреннем законодательстве положений об уголовной ответственности частных служб безопасности или охранных предприятий. |
| Turkmenistan continues to develop and improve services designed to prevent childhood disability, including prenatal and genetic diagnosis. | В Туркменистане продолжается дальнейшее развитие и совершенствование служб, обеспечивающих профилактику инвалидности с детства, в том числе пренатальную и медико-генетическую диагностику. |
| Female victims of domestic violence always receive support services such as: | Женщины, пострадавшие от насилия в семье, всегда получают от служб помощи такую поддержку, как: |
| The number of health-care services in Namibia has increased since the previous report. | Количество служб системы здравоохранения в Намибии увеличилось с момента представления предыдущего доклада. |
| Training for services which deal with counteracting domestic violence; | З) подготовка работников служб, занимающихся борьбой с бытовым насилием; |
| Strengthen and improve protective, social and support services; | укрепление и совершенствование служб защиты населения, социального обеспечения и поддержки; |
| In 2012, 36 rural land services were established at the commune level to authenticate the ownership of rural land. | В 2012 году в сельских районах было создано 36 земельных служб коммунального подчинения для регистрации прав владения сельскими земельными участками. |
| WV recommended increasing budget for child health and nutrition services, particularly for the poor and excluded. | ПМР рекомендовала увеличить объем финансирования детского здравоохранения и служб детского питания, в особенности для малоимущих и маргинальных слоев населения. |
| By 2015, there are plans to establish a system of such services in every region. | К 2015 году планируется обеспечить создание системы таких служб в каждом регионе. |
| Internet cafes were held under surveillance by security services. | Интернет-кафе находятся под наблюдением служб безопасности. |
| Other federal services are also carrying out projects on the cross-cutting topic of protection against discrimination. | Так как проблема дискриминации является смежной для различных федеральных служб, они также ведут проекты, связанные с защитой от дискриминации. |
| interlinking the various labour market-related promotional services. | налаживание взаимодействия различных служб поддержки, занимающихся вопросами рынка труда. |
| This means there is now a nationwide network of local and regional anti-discrimination services aimed at protecting individuals from discrimination. | В результате в настоящее время создана национальная сеть местных и региональных антидискриминационных служб для защиты населения от дискриминации. |