Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Governments could be encouraged to establish centralized, national referral services for information on publicly-owned technology. Правительства можно было бы поощрять к созданию централизованных национальных справочных служб, предоставляющих информацию о принадлежащей государству технологии.
The above materials were also widely to news services, television networks and other media outlets. Вышеуказанные материалы также широко распространялись среди информационных служб, телевизионных компаний и других средств массовой информации.
The following paragraphs highlight the main activities undertaken by selected centres and services. В нижеследующих пунктах описываются основные мероприятия отдельных центров и служб.
We will encourage the development of tourism and the international financial services and informatics sectors to their fullest potential. Мы будем поощрять развитие туризма и международных финансовых служб и секторов информатики для более полного развития их потенциала.
The Agency is also expanding its range of international services designed to strengthen safety. Агентство также расширяет свою сеть международных служб, предназначенных для обеспечения безопасности.
The Nordic delegations noted with concern the Board's findings regarding the publishing services in the United Nations. Делегация стран Северной Европы с озабоченностью отмечает выводы Комиссии относительно издательских служб в Организации Объединенных Наций.
Several international wire services had offices in Dhaka. Несколько международных служб связи имеют свои офисы в Дакке.
In the absence of workload indicators for the various services, increases and decreases were difficult to understand. В условиях отсутствия показателей рабочей загрузки для различных служб трудно судить о ее увеличении или снижении.
These arrangements were accepted, with cost-sharing based on actual shares of the overall workload of the services. Это предложение было принято, а расходы распределены на основе фактических долей рабочей нагрузки служб.
She further requested information on the formulation and staffing of advisory services. Она далее просит представить информацию о формировании и укомплектовании кадрами консультативных служб.
The adoption of draft legislation designed to integrate the police services was also a priority issue. В первоочередном порядке изучается также вопрос о принятии проекта закона, предусматривающего интеграцию полицейских служб.
Most delegations reaffirmed their support for the provision of family planning services that would ensure reproductive choice. Большинство делегаций вновь заявили о своей поддержке усилиям по созданию служб планирования семьи, которые обеспечат возможность репродуктивного выбора.
On the whole, it is recognized that an increased sharing of premises and services is cost-effective and helps to strengthen collaboration. В целом признается, что активизация совместного использования помещений и служб - это экономично и помогает укреплению сотрудничества.
An administrative review is also currently well under way to establish common administrative services for Habitat and UNEP. Также в настоящее время полным ходом проводится административный обзор в целях формирования общих административных служб для Хабитат и ЮНЕП.
Municipal public services shall be provided and administered: Право на создание государственных муниципальных служб и управление ими предоставляется:
(b) Exchange of experience and preparation of annual plans for the training of staff for national statistical services in the Commonwealth. Ь) Обмен опытом и реализация ежегодных планов подготовки кадров национальных статистических служб Содружества.
The GISCO activity continues to demand increasing attention from services both inside and outside the Commission. Деятельность в рамках ГИСК продолжает требовать повышенного внимания от служб как внутри Комиссии, так и вне ее.
The Advisory Committee notes that the concept of a regional service centre has provided a basis for the expansion of internal audit services. Консультативный комитет отмечает, что концепция региональных центров обслуживания является основой для расширения служб внутренней ревизии.
Since that time, annual meetings of the heads of procurement services within the United Nations system have been held. С тех пор ежегодно проводятся совещания руководителей закупочных служб в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They urgently needed rehabilitation and training, particularly in vocational areas, and the expansion of health and family services. Одна из безотлагательных потребностей связана с их социальной реабилитацией и подготовкой, прежде всего профессиональной, а также с увеличением числа служб здравоохранения и помощи семьям.
Thirteen of the 18 CCC member States in the region exchange information through this bulletin, which is intended primarily for customs services. С помощью этого бюллетеня, который в основном предназначен для таможенных служб, информацией обмениваются 13 из 18 государств региона, являющихся членами СТС.
The income replacement ratios applicable over the three-year period from 1 January 1991 to 31 December 1993 were also calculated for both services. Для обеих служб были рассчитаны также коэффициенты замещения дохода для трехгодичного периода, начинающегося 1 января 1991 года и заканчивающегося 31 декабря 1993 года.
Depending on the nature and degree of coverage, and the regular demands on services of the Department of Public Information, additional resources would be required. В зависимости от характера и степени освещения и текущей нагрузки служб Департамента общественной информации потребуются дополнительные ресурсы.
Experience with industrial extension services has been mixed. Использование служб распространения промышленных знаний дает весьма неоднозначные результаты.
Through the distribution of emergency drugs, medical supplies and materials, the United Nations system is reactivating local health and nutrition services. Путем распределения в рамках чрезвычайной помощи медикаментов, медицинских материалов и принадлежностей система Организации Объединенных Наций стремится активизировать деятельность местных служб охраны здоровья и питания людей.